Spørsmål fra leserne
• Hva mente Jesus da han sa, som det står nedtegnet i Johannes 3: 13, at ’ingen er steget opp til himmelen uten han som er steget ned fra himmelen, Menneskesønnen’? Etter som han fremdeles var på jorden på dette tidspunktet, er det da slik å forstå at han siktet til tilfelle i sin førmenneskelige tilværelse da han som Guds Ord kan ha opptrådt som Guds talsmann fra himmelen og så har steget opp til himmelen? — F. B., U.S.A.
Nei, Johannes 3: 13 sikter ikke til hans førmenneskelige virksomhet som Guds Ord. Vi må ta i betraktning hvilken sammenheng uttalelsen står i. På den tiden Jesus uttalte disse ordene, hadde han steget ned fra himmelen etter som han var blitt født som menneske, men han hadde fremdeles ikke steget opp, og det gjorde han heller ikke før førti dager etter sin oppstandelse fra de døde.
Legg merke til at Johannes 3: 13 begynner med ordet «og» i den norske oversettelsen og med ordet «dessuten» i New World-oversettelsen, slik at denne uttalelsen knyttes sammen med uttalelsen umiddelbart foran. Jesus taler her til Nikodemus, en av jødenes rådsherrer som kom til ham om natten, og han hadde nettopp forklart hvilke krav som måtte oppfylles forat man skulle kunne komme inn i Guds rike. Til tross for at Nikodemus var en av folkets lærere, fant han det vanskelig å forstå hvordan man kunne bli født på ny for å komme inn i himlenes rike. Derfor svarte Jesus ham: «Er du en lærer i Israel og vet likevel ikke dette? Sannelig sier jeg deg: Det som vi vet, taler vi, og det som vi har sett, vitner vi om, men dere tar ikke imot det vitnesbyrd vi avlegger. Når jeg har fortalt dere jordiske ting, og dere likevel ikke tror, hvorledes skal dere da kunne tro når jeg forteller dere himmelske ting? Dessuten har intet menneske steget opp til himmelen unntagen han som steg ned fra himmelen, Menneskesønnen.» (Joh. 3: 10—13, NW) Jesus fortalte med andre ord Nikodemus at Jesus, som hadde holdt til i himmelen hos sin Far fra skapelsens begynnelse, hadde steget ned fra himmelen og var i stand til å veilede ham angående himmelske spørsmål; men hvis Nikodemus ikke ville ta imot hans veiledning, da fantes det ikke noen annen måte han kunne få den kunnskapen han ønsket på, for intet menneske hadde på noe tidspunkt steget opp til himmelen for å få en slik kunnskap og komme tilbake her ned med den. Jesus snakket ikke om noen tidligere himmelfart som han skulle ha foretatt.
Den norske bibelen tilføyer i slutten av verset ordene «som er i himmelen». Men Jesus var ikke i himmelen da han kom med denne uttalelsen — han var på jorden og i samtale med Nikodemus. I harmoni med dette peker Ferrar Fenton på i en fotnote i sin oversettelse at disse ordene «er utelatt av de beste og eldste autoriteter». Av den grunn er de utelatt i slike oversettelser som New World-oversettelsen, The Emphatic Diaglott, An American Translation, The Twentieth Century New Testament og i J. B. Rotherhams oversettelse.