-
Studienoter til Romerne – kapittel 9Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
hærstyrkenes: Eller: «de himmelske hærstyrkenes». Det greske ordet Sabaọth er en transkripsjon av det hebraiske ordet tsevaʼọth, flertallsformen av tsavạʼ, som i sin grunnbetydning sikter til en bokstavelig hær av soldater, eller kampstyrker. (1Mo 21:22; 5Mo 20:9; se studienoten til hærstyrkenes Jehova i dette verset.) Det ser ut til at ‘hærstyrkene’ i første rekke, om ikke utelukkende, sikter til englene. Uttrykket «hærstyrkenes Jehova» overbringer derfor tanken om den makten som universets suverene Hersker har, han som har kommandoen over enorme hærstyrker av åndeskapninger. (Sl 103:20, 21; 148:1, 2; Jes 1:24; Jer 32:17, 18) Men noen mener at de ‘hærstyrkene’ det siktes til i uttrykket «hærstyrkenes Jehova», ikke bare omfatter hærstyrker av engler, men også Israels hær og de livløse himmellegemene.
hærstyrkenes Jehova: Dette uttrykket har sin bakgrunn i De hebraiske skrifter, der det forekommer 283 ganger (med noen varianter), første gang i 1Sa 1:3. Det er en kombinasjon av tetragrammet og det hebraiske ordet for «hærstyrker», tsevaʼọth. Det tilsvarende greske uttrykket forekommer to ganger i De kristne greske skrifter, her og i Jak 5:4. Både Paulus og Jakob brukte det i forbindelse med at de siterte fra eller hentydet til profetier i De hebraiske skrifter. I begge disse tilfellene er det hebraiske ordet tsevaʼọth transkribert til Sabaọth på gresk. I greske håndskrifter står det bokstavelig «Herre Sebaot» (gresk: Kỵrios Sabaọth), men en ordbok sier at Sabaọth blir brukt som «et navn på Gud . . . =יהוה צְבָאוֹת [JHWH tsevaʼọth] Jahve, hærstyrkenes Herre; hærskarenes Herre». (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, tredje utgave) I Tillegg C1 kan man lese om flere grunner til at Ny verden-oversettelsen bruker navnet Jehova i hovedteksten.
Jehova: I dette sitatet fra Jes 1:9 står Guds navn, representert ved fire hebraiske konsonanter (translittereres JHWH), i den hebraiske grunnteksten. – Se Tillegg C.
etterkommere: Se studienote til Ro 9:7.
-