-
GalaterneIndeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
-
-
6:5 w83 15.11. 9; w82 1.12. 15; w81 1.2. 24; w76 489; w69 345; w68 358; w67 384; w65 258; g65 8.4. 6; g64 22.12. 8; w63 39, 45; w62 347; g62 22.7. 11; w61 468
-
-
Studienoter til Galaterne – kapittel 6Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
sin egen bør: Eller: «sin egen ansvarsbyrde». Paulus bruker her det greske ordet fortịon, som sikter til noe som skal bæres, uten at det antydes noe om vekten. Denne børen er annerledes enn de ‘byrdene’ som er nevnt i vers 2. En person kan trenge hjelp med å bære disse tunge byrdene. (Se studienote.) Det ordet som er brukt her, sikter til den ansvarsbyrden som hver enkelt kristen har overfor Gud, og som man må bære selv. Et oppslagsverk sier om det greske ordet: «Det ble brukt som et militært uttrykk om en manns oppakning eller en soldats utstyr.»
-