-
Studienoter til Filipperne – kapittel 3Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
Pass dere for: I dette verset bruker Paulus det greske verbet som er oversatt med «pass dere for», tre ganger. Hvert av de ordene som kommer etterpå, begynner med den samme konsonanten på gresk. (Se Kingdom Interlinear.) Denne litterære teknikken bidro til å understreke at det han sa, var viktig og alvorlig. De tre beskrivelsene av den gruppen som utgjorde en fare for filippernes tro, er dessuten en tydelig kontrast til de tre beskrivelsene av de trofaste i det neste verset.
hundene: Paulus bruker her ordet «hundene» i overført betydning for å advare filipperne mot falske lærere, blant andre judaistene. Hunder var urene ifølge Moseloven, og Bibelen bruker ofte ordet «hund» i nedsettende betydning. (3Mo 11:27; se studienote til Mt 7:6.) I byene levde hunder gjerne av hva som helst de kunne finne, så de spiste mat som var frastøtende, særlig for dem som hadde lært å respektere reglene i Moseloven. (2Mo 22:31; 1Kg 14:11; 21:19; Ord 26:11) I De hebraiske skrifter blir fiender av Jehovas trofaste tjenere noen ganger sammenlignet med hunder. (Sl 22:16; 59:5, 6) Ved å omtale falske lærere som hunder ønsket Paulus å avsløre disse mennene som urene og uegnet til å formidle den kristne lære.
dem som lemlester kroppen: Sikter til dem som oppfordret til omskjærelse. Det er mulig at Paulus bruker uttrykket «dem som lemlester kroppen» (bokst.: «nedskjæringen») som et ordspill på uttrykket «har den virkelige omskjærelsen» (bokst.: «er omskjærelsen») i det neste verset. – Se studienote til Flp 3:3.
-