-
FilipperneIndeks til Vakttårnets publikasjoner 1945–1985
-
-
4:8 w85 1.2. 27; w85 15.4. 18; g84 22.10. 5; g83 8.9. 27; w82 1.8. 29; w81 1.1. 27; w81 15.3. 5; w81 1.7. 26; km 8/81 1; fl 35; w77 390, 430; w76 15; w74 213, 215, 272; w73 68; g73 8.3. 4; w72 71, 526; w71 302; w70 287, 532; w68 41, 252, 484; w67 560; w66 383; w65 208; w64 333; g64 22.9. 4; w63 312, 379, 495; g63 8.4. 4; w61 405, 449, 472; w60 252; g59 22.10. 4; w57 31, 499, 548; w56 143; w52 318
-
-
Studienoter til Filipperne – kapittel 4Ny verden-oversettelsen av Bibelen (studieutgave)
-
-
rettferdig: Se Ordforklaringer: «Rettferdighet».
rent: Det greske ordet som er brukt her, betyr å være ren og hellig ikke bare i oppførsel (på det seksuelle området eller på andre områder), men også i tanker og motiver. – Sl 24:3, 4; Ef 5:3; 1Ti 4:12; 5:2; Jak 3:17; 1Pe 3:2.
fortsett å tenke på: Det greske ordet Paulus bruker her, overbringer tanken om å «meditere over», «la sinnet dvele ved». Denne verbformen betegner vedvarende handling. Andre oversettelser bruker derfor slike formuleringer som «fyll alle deres tanker med» eller «slutt aldri å tenke på» de oppbyggende emnene Paulus nevner. Slike positive tanker fører til handling ved at de påvirker de kristnes levemåte. – Flp 4:9.
-