Promé Krónikanan
28 David a reuní tur e kabesantenan di Israel na Herúsalèm: e kabesantenan di tribu, e komandantenan di e gruponan den servisio di Rei, e kabesantenan di 1.000, e kabesantenan di 100 i tur e hòmbernan ku tabata na enkargo di e propiedatnan i e tounan di bestia di Rei i di Rei su yu hòmbernan. Ademas, David a reuní e funshonarionan di palasio i tur otro hòmber fuerte i kompetente. 2 David a lanta para i bisa:
“Mi rumannan i mi pueblo, skucha mi. Mi tabatin deseo di konstruí un kas, un lugá permanente, pa e arka di pakto di Yehova. E lugá ei lo mester fungi komo un banki pa pia pa nos Dios. I mi a hasi preparashon pa e konstrukshon. 3 Sinembargo, e Dios berdadero a bisa mi: ‘Abo lo no traha un kas na onor di mi nòmber, pasobra bo a bringa den hopi guera i bo a drama hopi sanger.’ 4 Di tur e hendenan di kas di mi tata, Yehova, Dios di Israel, a skohe ami pa bira rei di Israel pa semper. El a skohe Huda komo kabesante i, for di e tribu di Huda,* el a skohe kas di mi tata. I di tur e yu hòmbernan di mi tata, el a skohe ami pa bira rei di henter Israel. 5 I di tur mi yu hòmbernan—pasobra Yehova a duna mi hopi yu hòmber—el a skohe mi yu Sálomon pa sinta riba trono di Yehova i pa goberná Israel.
6 Dios a bisa mi: ‘Bo yu hòmber Sálomon lo traha mi kas i mi plenchinan, pasobra mi a skoh’é komo mi yu i ami lo ta un tata p’e. 7 Si e keda determiná pa obedesé mi mandamentunan i mi leinan, manera e ta hasiendo aworakí, lo mi establesé su reino pa semper.’ 8 P’esei, mi ta bisa boso, den presensia di henter Israel, e kongregashon di Yehova, i dilanti di nos Dios: Studia tur e mandamentunan di Yehova, boso Dios, i kumpli estriktamente ku nan pa boso por keda biba den e pais bunita* akí pa semper i lag’é komo herensia permanente pa boso yu hòmbernan.
9 I pa loke ta abo, mi yu Sálomon, siña konosé e Dios di bo tata i sirbié di henter bo kurason* i di buena gana,* pasobra Yehova ta skrudiñá tur kurason; e ta mira tur intenshon, i e por lesa tur pensamentu. Si bo busk’é, lo e laga bo hañ’é. Pero si bo bandon’é, lo e rechasá bo pa semper. 10 Kòrda, Yehova a skohe abo pa konstruí un kas, un lugá sagrado, p’e. Tene kurashi i kuminsá traha.”
11 E ora ei, David a duna su yu hòmber Sálomon mapa di konstrukshon* di e veranda* di e tèmpel i e mapanan di e diferente kambernan di e tèmpel, entre otro, di e depósitonan, di e kambernan ariba, di e kambernan paden i di e lugá kaminda Dios lo a rekonsiliá hende kuné.* 12 David a entregá Sálomon e mapanan* di tur loke spiritu di Dios a revelá na dje,* esta, mapa di e plenchinan di e kas di Yehova, mapa di e komedornan ku mester a ser konstruí rònt di e kas, mapa di e lugánan di warda tesoro di kas di e Dios berdadero i mapa di e depósitonan di e kosnan dediká na Dios. 13 Anto David a splika Sálomon kon e gruponan di saserdote i e gruponan di levita mester a ser organisá. David a splika Sálomon tambe kiko ta e trabounan ku mester a ser hasí den sirbishi na kas di Yehova. El a duna Sálomon instrukshon tambe tokante tur e artíkulonan ku mester a ser usá den sirbishi na kas di Yehova. 14 Anto David a indiká kuantu oro tabata nesesario pa e artíkulonan di uso di oro pa e diferente trabounan i tambe kuantu plata tabata nesesario pa e artíkulonan di uso di plata pa e diferente trabounan. 15 El a indiká tambe kuantu oro tabata nesesario pa e diferente kándelarnan di oro i pa nan lampinan di oro i tambe kuantu plata tabata nesesario pa kada kándelar di plata i pa nan lampinan di plata, dependiendo di nan funshon. 16 David a indiká tambe kuantu oro tabata nesesario pa e mesanan di oro pa pan di ofrenda,* kuantu plata tabata nesesario pa e mesanan di plata, 17 kuantu oro puru tabata nesesario pa e fòrkinan i pa e kònchinan i pa e kanikanan, kuantu oro tabata nesesario pa kada kònchi chikitu di oro i kuantu plata tabata nesesario pa kada kònchi chikitu di plata. 18 El a indiká tambe kuantu oro purifiká tabatin mester pa traha e altar pa kima sensia i pa traha e kerubinnan di oro ku tabata representá e garoshi di Dios i ku tabatin nan alanan habrí, kubriendo e arka di pakto di Yehova. 19 David a bisa: “Man di Yehova tabata riba mi, i el a duna mi sabiduria pa traha henter un plan detayá di konstrukshon i pa dokumentá tur kos.”
20 David a bisa su yu hòmber Sálomon: “Tene kurashi; sea fuerte i kuminsá traha. No tene miedu ni drenta pániko, pasobra Yehova Dios, mi Dios, ta ku bo. Lo e no laga bo na kaya ni bandoná bo. Lo e ta ku bo te ora tur trabou na e kas di Yehova keda kla. 21 E gruponan di saserdote i e gruponan di levita ta kla pa sirbi na e kas di e Dios berdadero. Ademas, tin vários trahadó eksperto na bo disposishon; nan ta dispuesto pa hasi tur sorto di trabou. Fuera di e trahadónan ei, bo tin e kabesantenan i henter e pueblo ku lo sigui tur bo instrukshonnan.”