Èster
1 E historia akí a tuma lugá den tempu di Rei Asuero.* Rei Asuero tabata goberná 127 provinsia,* for di India te Etiopia.* 2 E tabata goberná for di su palasio* na Susa.* 3 Den e di tres aña di su reinado, Asuero a pone un bankete pa tur su funshonarionan di alto rango i su otro funshonarionan. E komandantenan di e ehérsito di Pèrsia i Media, e hendenan prominente i e gobernadornan di e provinsianan tambe tabata presente. 4 Durante 180 dia, el a mustra nan tur e fortuna ku el a akumulá debí na su glorioso reino i su gran poder. 5 Despues di e dianan ei, Rei a pone un bankete di shete dia pa tur hende ku tabata presente na su palasio* na Susa. El a invitá tantu hende prominente komo hende komun i koriente na e bankete den hardin di su palasio. 6 E patio di su hardin tabata dekorá ku kortina di lenen blanku, ku kortina di katuna di bon kalidat i ku kortina di tela blou. E kortinanan tabata wantá ku kordon blanku di bon kalidat i ku kordon di lana* koló püs. E kordonnan tabata mará na e renchinan di plata ku tabata pegá na e pilánan di marmer. E flur tabata di marmer blanku kombiná ku piedra manera pèrla i di marmer pretu i otro piedra kostoso.* E sofánan tabata trahá di oro i plata.
7 Nan tabata sirbi biña den kopa* di oro. Kada kopa tabata diferente. Rei a pèrkurá biña na abundansia, manera por a spera di un rei. 8 Sinembargo, Rei a duna òrdu pa no obligá ningun hende bebe. El a bisa su mayordomonan pa laga kada hende disidí pa su mes.
9 Reina Vasti tambe a pone un bankete na palasio* di Rei Asuero. El a pone un bankete pa e hende muhénan.
10 Riba e di shete dia, ora Rei tabata kontentu debí na e biña ku el a bebe, el a bisa Mehuman, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar i Kárkas, shete funshonario ku tabatin puesto di outoridat den palasio i ku tabata su asistentenan personal, 11 pa trese Reina Vasti serka dje, ku su adorno di reina riba su kabes. Rei tabata ke pa e pueblo i e gobernadornan mira kon bunita Vasti tabata, pasobra Vasti tabata masha bunita mes. 12 Pero Reina Vasti a nenga bes tras bes di kumpli ku e òrdu ku Rei a duna pa medio di su sirbidónan. Rei a rabia masha pisá; el a bira razu.
13 E ora ei, Rei a konsultá ku e hòmbernan sabí ku tabata sa kon a yega di trata kaso similar.* (Pa tur su asuntunan, Rei tabata konsultá ku e hòmbernan akí ku tabata vèrsá den lei i den kaso legal. 14 E hòmbernan ei tabata, entre otro, Karsena, Setar, Admata, Társis, Méres, Marsena i Memukan, shete funshonario di alto rango di Pèrsia i Media, kendenan por a presentá konstantemente dilanti di Rei. E shete hòmbernan akí tabata masha será ku Rei. Nan tabatin e puestonan di mas haltu den e reino.) 15 Rei a puntra nan: “Segun lei, kiko mester sosodé ku Reina Vasti? Pasobra el a nenga di kumpli ku e òrdu ku ami, Rei Asuero, a dun’é pa medio di mi funshonarionan di palasio.”
16 Den presensia di Rei i den presensia di e funshonarionan di alto rango, Memukan a bisa: “No ta Rei so Reina Vasti a ofendé; el a ofendé tur e gobernadornan den reino i tur hende den e provinsianan di Rei Asuero tambe. 17 Tur esposa lo haña sa loke Reina a hasi, i nan lo pèrdè rèspèt pa nan esposo. Nan lo bisa: ‘Reina Vasti mes a nenga di bini ora Rei Asuero a manda yam’é.’ 18 Awe mes, e esposanan di e gobernadornan di Pèrsia i Media ku haña sa loke Reina Vasti a hasi lo kuminsá papia ku nan esposonan tokante e komportashon di e reina. I esaki lo resultá den hopi faltamentu di rèspèt i rabiamentu. 19 Si Rei ta di akuerdo, laga saka un dekreto ku ta bisa ku nunka mas Vasti no mag di presentá dilanti di Rei Asuero. Anto mester laga skirbi e dekreto akí den buki di lei di Pèrsia i Media, i no por revoká* e dekreto akí nunka mas. I Rei mester duna e puesto di reina na un mucha muhé mihó ku Vasti. 20 Ora henter e reino tende e dekreto ku Rei saka, tur esposa lo trata nan esposo ku rèspèt, sea ku e esposo ta un hòmber prominente òf nò.”
21 Rei i su funshonarionan a gusta e proposishon akí. P’esei, Rei a hasi loke Memukan a proponé. 22 Rei a manda karta pa tur e provinsianan den su reino. Kada provinsia a haña e karta segun su mes moda di skirbi, i kada pueblo a haña e karta na su mes idioma. E karta tabata bisa ku kada esposo ta kabes* di su kas i ku den su kas mester a papia su idioma materno.