Éksodo
28 “Manda yama bo ruman hòmber Áròn i su yu hòmbernan pasobra, di tur e israelitanan, ta nan mi a skohe pa sirbi mi komo saserdote. Sí, skohe Áròn i su yu hòmbernan: Nádab, Abiú, Eleazar i Ítamar. 2 Traha paña di saserdote* pa bo ruman Áròn, sí, paña bunita i apropiá pa un saserdote. 3 Papia ku tur hende ku tin sierto abilidat* i ku mi a duna sabiduria.* Bisa nan ku nan mester traha e pañanan di Áròn. E pañanan akí ta indiká ku e ta dediká na mi* i e por sirbi komo mi saserdote.
4 Esakinan ta e pañanan* ku nan mester traha: un saku pa bisti riba pechu, un efòt, un trahe sin manga, un bistí largu ku diseño blòki blòki, un tulband* spesial i un faha. Nan mester traha e pañanan di saserdote akí pa bo ruman Áròn i pa su yu hòmbernan pa nan por sirbi mi komo saserdote. 5 E trahadónan ábil mester usa e siguiente materialnan: oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i lenen di bon kalidat.
6 Nan mester traha e efòt i bòrda riba dje. Nan mester usa hilu di oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat.* 7 E efòt mester tin dos strèp ku ta pasa riba skouder i ku ta pega e efòt na su dos puntanan ariba. 8 Mester traha e faha,* ku ta kosé na e efòt i ku ta sirbi pa tene e efòt na su lugá, di e mesun materialnan: oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat.
9 Kohe dos piedra di òneks* i graba nòmber di e yu hòmbernan di Israel* riba nan, 10 seis nòmber riba un piedra i e sobrá seis nòmbernan riba e otro piedra. Mester graba e nòmbernan ei den e órden ku e yu hòmbernan a nase. 11 Laga un artesano graba nòmber di e yu hòmbernan di Israel riba e dos piedranan manera ta graba un seyo.* Kaba, bo tin ku laga hinka e dos piedranan den montura di oro. 12 Bo mester pega e dos piedranan riba e strèpnan di e efòt. E piedranan mester sirbi komo rekordatorio pa* e yunan di Israel. Áròn mester karga nòmber di e yu hòmbernan di Israel riba su dos skoudernan dilanti di Yehova komo un rekordatorio. 13 Traha dos montura di oro 14 i dos kadena di oro puru di flègtu manera kabuya, i pega e kadenanan na e monturanan.
15 Bo tin ku laga un hende ku ta bòrda traha e saku ku ta ser usá pa haña sa e desishonnan di Dios.* Mester traha e saku di e mesun materialnan ku e efòt: oro, hilu blou, hilu di lana koló püs, hilu kòrá bibu i hilu di lenen di bon kalidat. 16 E saku mester forma un firkant ora dobl’é na dos, i e mester ta un span di man* largu i un span di man hanchu. 17 Pega kuater kareda di piedra presioso den montura riba e saku. E promé kareda mester tin rubí, topasio i esmeralda. 18 E di dos kareda mester tin turkesa, safiro i yaspe. 19 E di tres kareda mester tin lèshem,* ágata i amatista. 20 E di kuater kareda mester tin krisólito,* òneks i yade. Mester pone tur e piedranan ei den montura di oro. 21 Mester tin un piedra pa kada un di e 12 yu hòmbernan di Israel. Riba kada piedra, mester graba nòmber di un di e 12 tribunan. Mester graba nan manera ta graba un seyo.
22 Pa e saku pa bisti riba pechu, bo mester traha kadena di oro puru di flègtu manera kabuya. 23 Bo mester traha dos renchi di oro pa e saku i pega e dos renchinan na e dos skinanan ariba na e saku. 24 Pasa e dos kabuyanan di oro den e renchinan na e dos skinanan di e saku. 25 Pega e dos puntanan di e dos kabuyanan na e monturanan ku ta riba e strèpnan di e efòt pa e saku keda parti dilanti di e efòt. 26 Traha dos renchi di oro i pega nan na e dos skinanan abou na e rant parti paden di e saku, pegá ku e efòt. 27 Bo mester traha dos renchi di oro mas, i pega nan kaminda e faha ta pega na e efòt, esta, parti dilanti di e efòt, mas abou di e dos strèpnan ku ta pasa riba skouder, nèt riba e faha bòrdá. 28 Pa tene e saku na su lugá, mester pasa un sinta blou den e renchinan di e saku i e renchinan di e efòt i mara e sinta. Esei lo tene e saku na su lugá riba e efòt, nèt riba e faha bòrdá.
29 Ora Áròn drenta e lugá santu,* e mester tin e saku bistí ku ta ser usá pa haña sa e desishonnan di Dios i ku tin nòmber di e yunan di Israel grabá riba dje. E saku mester ta riba Áròn su kurason komo un rekordatorio permanente dilanti di Yehova. 30 Bo mester pone Urim i Tumim* den e saku ku ta ser usá pa haña sa e desishonnan di Dios, i nan mester ta riba kurason di Áròn ora e ta presentá dilanti di Yehova. Semper Áròn mester tin nan riba su kurason, dilanti di Yehova, pa e usa nan ora di tuma desishon relashoná ku e israelitanan.
31 Bo mester traha henter e trahe sin manga, ku mester bisti bou di e efòt, di hilu blou. 32 Meimei parti ariba, mester tin un habrí.* Laga un trahadó di tela traha un rant rònt di e habrí. E mester ta fuerte manera e rant di un harnas pa e no tòrnu. 33 Bo mester dekorá zòm di trahe sin manga ku granatapel.* Traha e granatapelnan ei ku hilu blou, hilu di lana koló püs i hilu kòrá bibu, i pega nan rònt di e zòm. Traha tambe bèl di oro, i pone nan entre e granatapelnan. 34 Pues, rònt di e zòm di e trahe sin manga, bo mester pone un bèl di oro, un granatapel, un bèl di oro, un granatapel. 35 Áròn mester bisti e trahe ei pa e por sirbi komo saserdote.* Hende mester por tende zonido di e bèlnan ora e ta bai den e lugá santu, dilanti di mi, Yehova, i ora e ta sali for di einan, pa e no muri.
36 Bo mester traha un plachi lombrante di oro puru, i graba riba dje, manera ta graba un seyo, e siguiente palabranan: ‘Yehova ta santu.’ 37 Pega e plachi na e tulband spesial ku un sinta blou. E plachi mester keda parti dilanti di e tulband spesial. 38 E plachi mester ta riba frenta di Áròn. Áròn mester para responsabel si un persona kometé un piká relashoná ku e kosnan santu ku e israelitanan a dediká na Dios, esta, e kosnan ku nan ofresé komo regalo santu. Semper e plachi mester keda riba frenta di Áròn pa e pueblo por haña Yehova su aprobashon.
39 Bo tin ku usa lenen di bon kalidat pa tehe* e bistí largu ku diseño blòki blòki. Ademas, bo tin ku traha un tulband spesial di lenen di bon kalidat i tehe un faha.
40 Bo mester traha tambe bistí largu, faha i tulband pa e yu hòmbernan di Áròn. Nan mester ta paña bunita i apropiá pa un saserdote. 41 Bo mester bisti bo ruman Áròn i su yu hòmbernan e pañanan. Bo tin ku basha zeta riba nan,* nombra nan* i dediká nan na mi* pa nan por sirbi mi komo saserdote. 42 Ademas, traha shòrt* di lenen pa nan pa nan tapa nan sunú. E shòrtnan mester ta for di nan hep te na nan bèl di pia. 43 Áròn i su yu hòmbernan mester bisti e shòrtnan akí ora nan ta drenta e tènt di reunion òf ora nan ta bai na e altar pa sirbi den e lugá santu. Si nan no hasi esei, nan lo bira kulpabel i muri. Esei ta un lei permanente pa Áròn i pa su desendientenan.”*