Kantika di Sálomon
Mi ta piki mi mira* i mi yerbanan aromátiko.
Mi ta kome stropi di mi mes abehanan;
mi ta bebe mi biña i mi lechi.”
* “Kome, amigunan stimá!
Bebe i bira fuma* di ekspreshon di kariño!”
2 * “Mi ta na soño, pero mi kurason ta lantá.
Mi ta tende mi dushi ta bati na porta!
El a bisa mi: ‘Habri porta pa mi, mi dushi, mi amor,
mi palomba sin defekto!
Serena a muha mi kabes;
e krùlnan di mi kabei ta yen di gota di serena di anochi.’
3 Mi a pensa: ‘Mi a kita mi paña kaba.
Mi mester bolbe bistié?
Mi a laba mi pianan kaba.
Mi mester bolbe susha nan?’
4 Mi dushi a kita su man for di e slòt* di porta;
mi kurason a kuminsá bati masha duru mes.
5 Mi a lanta pa bai habri porta pa mi dushi;
mi mannan tabata tur na zeta di mira.
Sí, zeta di mira tabata lèk for di mi dedenan
riba e rèndu ku ta lòk e porta.
6 Mi a habri porta pa mi dushi,
pero mi dushi a bai kaba; e no tabat’ei mas.
Mi a bira desesperá ora el a bai.*
Mi a busk’é, pero mi no a hañ’é.
Mi a yam’é, pero e no a kontestá mi.
7 E vigilantenan ku ta hasi nan rekorido den stat a topa mi.
Nan a dal mi i heridá mi.
E vigilantenan ku ta vigilá riba muraya a ranka mi shal* kita for di mi.
8 O yu muhénan di Herúsalèm,
hura mi ku si boso mira mi dushi,
boso lo bis’é ku mi ta lokamente enamorá.”
9 * “Abo, ku ta mas bunita ku tur e otro hende muhénan,
kiko ta hasi e mucha hòmber ku bo gusta mihó ku kualke otro hòmber?
Kiko ta hasi bo dushi mihó ku kualke otro hòmber
ku bo ta pone nos hura un kos asina?”
10 * “Mi dushi tin bon tipo; e ta un nèchi yònkuman koló kòrá;
e ta sobresalí entre dies mil hòmber.
11 Su kabes ta bunita manera oro, manera e oro di mas puru ku ta eksistí.
E krùlnan di su kabei ta waya manera rama di palma;*
nan ta pretu manera raf.
12 Su wowonan ta manera palomba kantu di riu,
manera palomba ku ta baña den lechi
i ku ta sosegá kantu di un lago yen di awa.*
13 Su dos bandanan di kara* ta manera pida tereno plantá ku mata ku ta saka dushi aroma,
manera bola* di yerba ku ta hole dushi.
Su lepnan ta manera leli, manera leli ku ta gotia zeta di mira.
14 E dedenan di su mannan ta manera silinder di oro, dòrná ku krisólito.*
Su barika ta manera ivor di pòlish, dòrná ku safiro.
15 Su pianan ta manera pilá di marmer, ankrá riba base di oro, e oro di mas puru ku ta eksistí.
Mi dushi ta un hòmber haltu, impreshonante manera palu di seda. E ta nèchi, manera e serunan di Líbanòn.
16 Su boka* ta puru dulsura;
tur kos di dje, mi gusta.
Asina mi amor, mi dushi ta, o yu muhénan di Herúsalèm.”