Huesnan
7 Yerubaal, esta, Gídeòn, i tur e sòldánan ku tabata huntu kuné a lanta mainta trempan, i nan a bai establesé nan kampamentu banda di Fuente di Awa Haròd. E kampamentu di e madianitanan tabata keda nort di esun di Gídeòn, den vaye,* pegá ku seru Moré. 2 Yehova a bisa Gídeòn: “Bo tin muchu sòldá huntu ku bo. Asina sí mi no por entregá e madianitanan den boso man. Si mi laga boso derotá nan, e israelitanan lo broma i bisa: ‘Ta riba nos mes forsa nos a vense nan.’ 3 P’esei, por fabor, bisa e sòldánan: ‘Ken ku ta tembla di miedu por bai kas bèk.’” E ora ei, Gídeòn a hasi un prueba. Komo resultado, 22.000 sòldá a bai kas bèk i 10.000 sòldá a keda.
4 Sinembargo, Yehova a bisa Gídeòn: “Ainda bo tin muchu hende. Laga nan bai bebe awa, i aya lo mi hasi un prueba. Si mi bisa bo: ‘E sòldá akí mester bai ku bo,’ bo mester bai kuné. Pero si mi bisa bo: ‘E sòldá akí no mester bai ku bo,’ bo no mester bai kuné.” 5 E ora ei, Gídeòn a bai ku su sòldánan pa nan bebe awa.
Yehova a bisa Gídeòn: “Separá tur e hòmbernan ku ta bebe awa for di nan man* for di esnan ku ta hinka rudia i bùig pa bebe awa.” 6 Tabatin 300 hòmber ku a bebe awa for di nan man. Tur e otro hòmbernan a hinka rudia pa bebe awa.
7 Yehova a bisa Gídeòn: “Ku e 300 sòldánan ku a bebe awa for di nan man, lo mi libra boso i entregá e madianitanan den boso man. Pues, laga tur e otro sòldánan bai kas.” 8 Despues ku e 300 sòldánan a tuma kuminda i e kachunan for di e otro sòldánan, Gídeòn a manda e otro sòldánan di Israel kas. Pues, el a keda ku 300 sòldá so. E kampamentu di e madianitanan tabata keda den e vaye, mas abou ku e kampamentu di Gídeòn.
9 E anochi ei, Yehova a bisa Gídeòn: “Bai ataká e kampamentu, pasobra lo mi entregá e madianitanan den bo man. 10 Pero si bo tin miedu di ataká nan, baha bai nan kampamentu ku bo sirbidó Pura. 11 Skucha loke nan ta bisa, i lo bo haña kurashi* pa ataká nan.” Di manera ku Gídeòn i su sirbidó Pura a baha bai masha serka di e kampamentu di e ehérsito di Mádian.
12 Tabatin masha hopi madianita, amalekita i hende di Oriente den e vaye; nan a kubri henter e vaye, manera un trupa grandi di dalakochi. Anto nan tabatin masha hopi kamel, mes tantu ku santu kantu di laman; bo no por a konta nan kamelnan. 13 Ora Gídeòn a yega, nèt un hòmber tabata konta su amigu un soño. E hòmber a konta: “Den mi soño, mi a mira un pan rondó trahá di puspas lora drenta e kampamentu di Mádian i dal den un tènt. E pan a dal asina duru den e tènt ku e tènt a basha abou. E tènt a bòltu i keda plat abou.” 14 E amigu a kontestá: “Esei no por ta nada otro ku e spada di Gídeòn di Israel, esta, Gídeòn, yu hòmber di Yóas. Dios ta bai entregá Mádian i henter e kampamentu den su man.”
15 Ora Gídeòn a tende e soño akí i su interpretashon, el a bùig i alabá Dios. El a bai e kampamentu di e israelitanan bèk, i el a bisa nan: “Laga nos ban, pasobra Yehova a entregá e kampamentu di Mádian den nos man.” 16 Anto el a parti e 300 sòldánan den tres grupo. I el a duna kada sòldá un kachu i un poron grandi ku flambeu aden. 17 Anto el a bisa nan: “Wak mi, i hasi presis manera mi hasi. Ora mi yega serka di e kampamentu, boso mester hasi manera mi hasi. 18 Ora ami i tur e hendenan ku ta huntu ku mi supla kachu, boso tambe, ku ta rònt di e kampamentu, mester supla boso kachu i grita: ‘Pa Yehova i pa Gídeòn!’”
19 Gídeòn i e 100 sòldánan ku tabata huntu kuné a yega serka di e kampamentu anochi lat, na komienso di e di dos warda,* djis despues ku e vigilantenan a kambia warda. Nan a supla nan kachunan, i nan a dal e poronnan grandi ku nan tabatin den nan man kibra. 20 Tur tres grupo a supla kachu, i nan a kibra nan poronnan na pida-pida. E sòldánan tabatin nan flambeunan den nan man robes, i den nan man drechi, nan tabatin nan kachu. I nan tabata grita: “E spada di Yehova i di Gídeòn!” 21 Tur e ora ei, nan a keda para na nan lugá rònt di e kampamentu. Anto henter e ehérsito di Mádian a kuminsá hui. E sòldánan tabata grita segun ku nan tabata hui. 22 Miéntras ku e 300 sòldánan tabata supla nan kachu, Yehova a laga tur e hòmbernan den henter e kampamentu ataká otro. E ehérsito di Mádian a hui bai den direkshon di Bèt-Sita te na Zerera, te na frontera di Abel-Mehola, ku tabata keda serka di Tábat.
23 E ora ei, Gídeòn a manda yama tur e sòldánan di Israel di e tribu di Nèftali, di e tribu di Áser i di e tribu di Mánases, i nan a persiguí e madianitanan. 24 Gídeòn a manda mensahero den henter Efraím ku e siguiente mensahe: “Baha bin ataká e madianitanan. Stashoná algun hòmber na e lugánan kaminda hende por krusa Yordan i e otro riunan na pia. Stashoná algun hòmber te na Bèt-Bara.” E ora ei, tur e hòmbernan di e tribu di Efraím a bini huntu. Nan a stroba e madianitanan di krusa Yordan i e riunan di Bèt-Bara. 25 Ademas, nan a kapturá Órèb i Zeeb, dos kabesante di e madianitanan. I nan a mata Órèb riba un baranka, ku despues hende a yama Baranka di Órèb. Anto Zeeb, nan a mata pegá ku un baki pa machiká wendrùif ku despues hende a yama Baki pa Machiká Wendrùif di Zeeb. I nan a sigui persiguí e madianitanan, i nan a trese kabes di Órèb i kabes di Zeeb pa Gídeòn, kende tabata den e área di Yordan.