Habakuk
3 Aki ta sigui un orashon di Profeta Habakuk. E orashon ta den forma di kantika di lamento:
2 O Yehova, mi a tende tokante bo.
Bo obranan ta impreshoná mi, o Yehova.
Ripití nan na bo debido tempu!*
Na bo debido tempu,* laga hende haña sa tokante nan!
No lubidá di tene miserikòrdia di nos dia bo basha bo rabia.*
Su gloria a tapa shelu.
Tur kaminda riba tera, hende a alab’é.
Dos rayo di lus tabata sali for di den su man,
for di kaminda su poder tabata skondí.
5 Epidemia tabata marcha su dilanti,
i keintura haltu a sigui su tras.
6 El a stòp di kana i pone tera sagudí.
El a djis wak e nashonnan, i nan a kuminsá tembla.
E serunan, ku tabata eksistí pa hopi tempu, a keda aplastá,
i e seritunan antiguo a basha abou.*
Dios lo sigui e kamindanan di ántes.
7 Mi a mira e tèntnan di Kusan den problema.
E pañanan di tènt di Mádian tabata bati.
8 O Yehova, ta ku e riunan bo ta rabiá?
Ta pa motibu di e riunan bo rabia ta kima manera kandela?
Òf bo ta furioso ku laman?
Pasobra bo a kore bo kabainan,
i bo garoshinan di guera tabata sali viktorioso.*
9 Bo tin bo bog kla prepará pa tira kuné.
E armanan* ta prepará pa hasi nan trabou i realisá loke bo a hura. (Sela)
Bo a splet tera ku e riunan.
10 E serunan a trose di doló ora nan a mira bo.
Áwaseru a kai pisá i inundá tera.
Laman ganchu tabata borotá
i lanta pilá di awa.*
11 Solo i luna a keda den nan kas aya riba.
Bo flechanan tabata sali manera lus.
Bo sper tabata bria manera welek.
12 Furioso, bo a marcha krusa tera.
Rabiá, bo a trapa e nashonnan.*
13 Bo a sali pa salba bo pueblo, pa skapa hende ku bo a ungi.*
Bo a aplastá lider* di kas di hende malbado.
Bo a basha su kas abou, di dak te fundeshi.* (Sela)
14 Ora e guereronan di e lider ei a sali bini manera tempestat kontra nos,* pa plama nos,
bo a bora nan kabes ku su mes armanan.*
Nan tabata drumi warda pa ataká hende ku tabata sufri, i ku goso nan tabata habraká nan.
15 Ku bo kabainan, bo a krusa laman
i pasa dor di ola grandi.
Mi* a pèrdè forsa,
i mi pianan tabata tembla.
Sinembargo, ku pasenshi, lo mi warda* riba e dia di kalamidat.
Lo ta un dia di angustia pa e hendenan ku ta ataká nos.
17 Maske palu di figu no floria,
maske e matanan di wendrùif no pari fruta,
maske kosecha di oleifi frakasá,
maske e kunukunan no produsí kuminda,
maske no tin niun karné ni niun kabritu mas den kurá,
i maske no tin niun baka den stal,
18 asina mes, lo mi alegrá den Yehova.
Lo mi ta kontentu, danki na Dios, mi Salbador.
19 Yehova, Señor Soberano, ta mi fortalesa.
E ta hasi mi pianan lihé manera pata di biná,
i e ta laga mi kana riba lugá haltu.
(Na e direktor musikal; ku kompañamentu di mi instrumèntnan di kuèrdè.)