Isaías
10 Ai di e personanan ku ta traha lei pa perhudiká hende
i ku konstantemente ta skirbi dekreto inhustu
2 pa nenga hende pober nan derecho.
Nan ta hasi esei pa stroba hende pober di mi pueblo di haña hustisia.
Nan ta kohe e propiedatnan di biuda
i kita tur kos for di huérfano!*
Serka ken boso lo kore bai pa buska yudansa,
i pa ken boso lo laga boso rikesa?*
4 No ta keda boso nada otro ku sak abou entre e prezunan
òf muri meimei di e kadavernan.
Sinembargo, Dios su rabia no a kita;
ainda su man ta hisá, kla pa kastigá nan.
5 Esaki ta loke e ta bisa: “Wak, ata Asiria!*
Asiria ta e bara pa ekspresá mi rabia,
i lo mi usa e bara den su man pa duna kastigu!
6 Lo mi mand’é kontra un nashon ku a rebeldiá kontra mi,*
kontra e pueblo ku a hasi mi furioso.
Lo mi dun’é òrdu pa pluma nan i kohe hopi botin
i pa trapa riba nan manera ta trapa riba lodo riba kaya.
7 Pero, no ta esei ta Asiria su intenshon.
No ta esei e ta plania den su kurason.
Bon mirá, den su kurason, e tin deseo di destruí
i kaba ku hopi nashon, no ku un par so.
8 Pues, e rei di Asiria ta bisa:
‘No ta tur mi gobernantenan ta manera rei?
9 E situashon di Kalno ta meskos ku di Karkémis,
Hámat ta meskos ku Árpad
i Samaria ta meskos ku Damasko.
10 Mi man a poderá di e reinonan ku tabata adorá dios ku no ta bal nada;
e reinonan ei tabatin mas imágen ku Herúsalèm i Samaria!
11 Manera mi a hasi ku Samaria i su diosnan ku no ta bal nada,
asina lo mi hasi tambe ku Herúsalèm i su imágennan.’
12 Ora ami, Yehova, kaba ku tur mi trabou riba seru Siòn i na Herúsalèm, lo mi kastigá e rei di Asiria pasobra e ta sin bèrgwensa, orguyoso i arogante. 13 Pasobra e rei di Asiria ta bisa:
‘Lo mi hasi esaki ku mi man poderoso
i ku mi sabiduria, pasobra mi ta sabí.
Lo mi eliminá frontera di e pueblonan
i kohe tur nan tesoronan,
i lo mi derotá e habitantenan, manera un guerero poderoso.
14 Manera un hòmber ta rèk hinka man den un nèshi,
asina lo mi rèk mi man i gara rikesa di e pueblonan.
Manera un hende ta piki webu bandoná,
asina lo mi poderá di tur kos riba tera!
Tur hende lo ta manera para indefenso ku no ta bati nan ala ni habri nan boka ni chip.’”
15 Akaso un hacha lo halsa su mes riba e persona ku ta kap kuné?
Akaso un zag lo halsa su mes riba e persona ku ta zag kuné?
Un garoti lo por zuai e persona ku ta his’é?
Òf un bara por hisa e persona ku tin e tené?
16 P’esei, e Señor berdadero, Yehova di e ehérsitonan,
lo sòru pa e hòmbernan fuerte* di Asiria para bira flaku flaku,
i lo e sende un kandela feros ku lo kaba ku Asiria su gloria kompletamente.
17 E persona ku ta e lus di Israel* lo bira meskos ku un kandela;
sí, Israel su Dios Santu lo bira un vlam.
E kandela lo kima i kaba ku e mal yerbanan i e matanan di sumpiña di Asiria den un solo dia.
18 Dios lo kaba kompletamente ku e mondi* i hòfi bunita di Asiria,
manera ora un malesa ta pone un hende su kurpa kaba na nada.
19 E palunan ku sobra den su mondi
lo ta asina tiki ku un mucha chikitu lo por konta nan.
20 Riba e dia ei, e hendenan ku resta di Israel
i e sobrebibientenan di e desendientenan di Yákòb
lo no dependé mas di e yudansa di e nashon ku tabata ataká nan.
Pero nan lo dependé di yudansa di Yehova,
e Dios santu di Israel, i nan lo ta fiel na dje.
21 Ta un restu so lo bolbe;
sí, e restu di e desendientenan di Yákòb lo bolbe serka Dios Poderoso.
Dios a disidí di destruí bo pueblo,
i un kastigu hustu lo bini riba bo pueblo* meskos ku un inundashon.
23 Sí, e destrukshon ku Señor Soberano, Yehova di e ehérsitonan, a dekretá
lo tuma lugá den henter e pais.
24 P’esei, esaki ta loke Señor Soberano, Yehova di e ehérsitonan, ta bisa: “Mi pueblo ku ta biba na Siòn, no tene miedu di Asiria ku tabata hisa su bara i dal bo kuné, manera Egipto tabata hasi. 25 Pasobra djis akí mi furia* lo yega na un fin; mi rabia lo kousa destrukshon di e asirionan. 26 Ami, Yehova di e ehérsitonan, lo kastigá nan ku zuip, manera tempu ku mi* a derotá Mádian banda di Baranka di Órèb. Lo mi rèk mi garoti riba laman, i lo mi his’é manera tempu mi a derotá Egipto.*
27 Riba e dia ei, e karga di e rei di Asiria lo kita for di riba bo skouder,
i su yugo lo kita for di riba bo garganta;
e yugo lo ser destruí pa medio di e poder di zeta.”*
28 Rei di Asiria a ataká Ayat;
el a pasa via Mígròn,
i el a laga su ekipahe na Míkmas.
29 El a krusa riu;
el a pasa anochi na Gueba;
Rama ta tembla; e habitantenan di Guibea, e stat kaminda Saul tabata biba, a hui bai.
30 Habitantenan di Galim, sklama i grita yora!
Habitantenan di Laisa, presta atenshon!
Pober hendenan di Ánatòt!
31 E habitantenan di Madmena a kore bai.
E habitantenan di Gebim a buska refugio.
32 Riba e mesun dia ei, lo e* para na Nòb.
E ta hisa moketa den direkshon di e seru di e stat Siòn
pa menasá e seru kaminda Herúsalèm ta situá.
33 Wak! E Señor berdadero, Yehova di e ehérsitonan,
ta kap taki haltu, i e ta laga nan kai ku un zonido spantoso.
E ta kap e palunan di mas haltu;
sí, e ta tumba palu haltu abou.
34 E ta kap e partinan mas será di mondi ku hacha,*
i un persona poderoso lo destruí e palunan di Líbanòn.