Yòb
4 Un pekadó* por trese un yu perfekto* na mundu?
Niun hende no por!
5 Un hende su dianan ta kontá;
e kantidat di luna ku un hende por biba ta den mi Señor su man.
Mi Señor a stipulá un límite ku e no por surpasá.
6 Kita mi Señor su bista for di riba dje; lag’é trankil
pa e por kompletá un dia di trabou manera un trahadó kontratá.
7 Asta pa un palu ku nan a kap, tin speransa;
e por bolbe sprùit
i sigui saka taki nobo.
8 Maske su raisnan bira bieu den tera
i su tronkon seka,
9 e ta sprùit asina ku e sinti holó di awa;
lo e saka taki meskos ku planchi* nobo.
10 Hende ta muri, i nan no por hasi nada.
Unda un hende ta bai ora e hala su último rosea?
11 Awa di laman lo disparsé,
i riu ta seka seku seku.
12 Asina ta sosodé ku hende: Nan ta kai drumi sin lanta mas.
Miéntras shelu ta eksistí, nan lo no spièrta
ni lanta for di e soño ei.
13 O mi Señor, mare bo por skonde mi den Graf;*
tene mi bon wardá te dia bo no ta rabiá mas.
O Dios, fiha un límite di tempu pa mi, por fabor, i despues kòrda riba mi!
14 Si un hende muri, e por bolbe biba?
Lo mi keda warda tur e dianan ku mi ta obligá di warda,*
te ora mi liberashon yega.
15 Lo bo yama, i lo mi kontestá bo;
bo ta anhelá pa mira* obra di bo man.
16 Bo ta opservá mi pa wak kada paso ku mi dal;
ta mi pikánan so bo ta wak.
17 Mi pikánan ta den un saku seyá,
i bo a seya e saku ei ku leim.
18 Manera un seru ta basha abou i garna na pida pida,
manera un baranka ta lòs kita for di su lugá,
19 manera piedra ku awa a gasta
i manera tera ku koriente di awa ta lastra bai kuné,
asina ei, speransa ku mi Señor destruí lo resultá di ta.*
20 Bo ta keda gòlpia un hende te ora e muri;
bo ta pone su aspekto kambia i lag’é baha den graf.
21 Su yunan ta risibí onor, pero e no ta haña sa esei;
nan ta ser humiá, pero e no ta haña sa esei.
22 Tanten ku e ta na bida, ta sufri so e ta sufri;
e* ta yora i lamentá.”