Salmo
Un maskil* di Ásaf.
2 Lo mi usa proverbio pa ekspresá mi mes.
Lo mi konta charada di hopi tempu pasá.
3 E kosnan ku nos a tende i ku nos sa,
sí, e kosnan ku nos antepasadonan a konta nos,
4 nos lo no skonde e kosnan ei pa nan desendientenan.
Nos lo konta e siguiente generashon
tokante Yehova su echonan digno di alabansa i tokante su forsa,
sí, tokante e kosnan maravioso ku el a hasi.
5 El a establesé dekreto* pa Yákòb,*
i el a duna Israel lei;
sí, el a manda nos antepasadonan
siña nan yunan e kosnan ei
6 pa e siguiente generashon
—e yunan ku tabatin ku nase ainda—por a sa e kosnan ei.
Anto e yunan ei, na nan turno, lo a konta nan yunan.
7 E ora ei, e yunan lo a pone nan konfiansa den Dios.
Nan lo no a lubidá e obranan di Dios,
pero nan lo a kumpli ku su mandamentunan.
8 Asina, nan lo no tabata manera nan antepasadonan,
un generashon kabesura i rebelde,
un generashon ku tabata blo kambia di opinion*
i ku no tabata fiel na Dios.
9 E desendientenan di Efraím tabata armá ku bog,
pero riba dia di bataya, nan a bati retirada.
10 Nan no a kumpli ku nan pakto ku Dios,
i nan a nenga di obedesé su Lei.
11 Ademas, nan a lubidá loke Dios a hasi,
e obranan maravioso ku el a laga nan mira.
12 El a hasi kos maravioso dilanti di nan antepasadonan
na Egipto, den region di Zóan.
13 El a parti laman na dos pa laga nan pasa;
el a laga e awa lanta para manera un muraya.*
14 Den dia, el a guia nan pa medio di un nubia,
i henter anochi, el a guia nan pa medio di un pilá* di kandela.
15 El a splet baranka den desierto;*
el a laga nan bebe awa i sasia nan set. E awa tabata hopi, manera awa di laman.
16 El a laga awa sali for di un baranka;
el a laga awa basha manera riu.
17 Pero nan a sigui peka kontra dje
i, den desierto, nan a rebeldiá kontra Dios Haltísimo.
18 Nan a desafiá Dios* deliberadamente
ora nan a eksigí pa haña kuminda ku nan tabatin gana di kome.*
19 Nan a kuminsá murmurá kontra Dios
i puntra: “Akaso Dios por drecha un mesa pa nos kome den desierto?”
20 Wèl, ta é a dal un baranka,
di manera ku awa a sali i riu a kuminsá kore.
Pero nan a sigui puntra: “Akaso e por duna nos pan tambe
òf pèrkurá karni pa su pueblo?”
21 Ora Yehova a tende nan, el a bira furioso.
El a manda kandela riba Yákòb,
i su rabia a lanta kontra Israel,
22 pasobra nan no a pone fe den Dios.
Nan no a konfia ku e por a salba nan.
23 Anto Dios a duna òrdu na e nubianan den shelu,
i el a habri porta di shelu.
24 El a sigui laga mana kai for di shelu pa nan kome;
el a duna nan grano di shelu.
26 El a lanta bientu di ost den shelu
i, ku su poder, el a laga bientu di zùit supla.
27 El a laga karni basha riba nan, manera áwaseru; e karni tabata hopi, manera stòf,
sí, tabatin hopi para; nan tabata manera santu kantu di laman.
28 El a laga e paranan kai den nan* kampamentu,
tur rònt di nan tèntnan.
29 Nan a kome na un manera haragan.
El a duna nan loke nan tabata deseá.
30 Pero promé ku nan por a kaba di satisfasé nan deseo,
sí, miéntras ku nan tabatin kuminda den nan boka ainda,
31 Dios su rabia a lanta kontra nan.
El a mata nan hòmbernan di mas fuerte;
sí, el a tumba e hòmbernan hóben di Israel.
32 Apesar di esei, nan a sigui peka,
i nan no a pone fe den Dios su obranan maravioso.
33 P’esei, Dios a kaba ku nan dianan di bida komo si fuera nan tabata djis un rosea,
i el a usa kalamidat ku a surgi diripiente pa kaba ku nan añanan di bida.
34 Pero kada biaha ku Dios a mata algun di nan, nan tabata buska Dios.
Nan tabata bolbe i busk’é.
35 Nan tabata kòrda ku Dios ta nan Baranka
i ku Dios Haltísimo tabata nan Libertador.*
36 Pero nan a purba di gañ’é ku nan palabranan;
sí, loke nan a papia ku nan lenga no tabata bèrdat.
37 Nan kurason no tabata determiná pa sirbié,
ni nan no tabata fiel na e pakto ku nan tabatin kuné.
38 Pero Dios tabata miserikòrdioso.
E tabata pordoná nan* nan pikánan, i e no tabata kaba ku nan.
Hopi biaha, el a dominá su rabia
en bes di basha tur su furia riba nan,
39 pasobra e tabata kòrda ku ta simpel hende* nan tabata;
nan tabata manera bientu ku ta pasa bai i ku no ta bini bèk.*
40 Hopi biaha, nan a rebeldiá kontra dje den un tera seku
i lag’é sintié ofendí den desierto.
42 Nan no a kòrda riba su poder;*
nan a lubidá e dia ku el a libra* nan for di nan enemigu.
43 Nan no a kòrda riba e kosnan grandi ku el a hasi na Egipto,
e milagernan ku el a hasi den region di Zóan.
44 Nan no a kòrda kon el a laga e awa den e kanalnan di riu Nilo bira sanger,
di manera ku hende no por a bebe for di e awanan ei.
45 El a manda masha hopi muska* pa tormentá e egipsionan;
el a manda sapu tambe pa kaba ku nan.
46 El a laga dalakochi hambrá kome nan kosechanan;
sí, el a entregá e fruta di nan trabou na plaga di dalakochi.
47 El a kaba ku nan matanan di wendrùif,
i el a destruí nan palunan di figu ku hagel.*
48 El a mata nan bestianan di karga ku hagel,
i el a dal nan tounan di bestia ku rayo di welek.*
49 El a basha su rabia riba nan,
sí, furia, indignashon i angustia;
el a manda ehérsito di angel pa trese kalamidat.
50 El a habri kaminda pa su rabia basha riba nan.
51 Finalmente, el a mata tur yu mayó di Egipto,
tur promé yu ku a nase den e tèntnan di Kam.
52 Despues di esei, el a saka su pueblo for di Egipto
i guia nan manera un tou di karné den desierto.
53 El a guia nan i protehá nan,
i nan no tabatin miedu.
Laman a tapa nan enemigunan.
54 El a hiba nan na su tera santu,
na e lugá yen di seru ku el a konkistá ku su poder.*
55 El a kore ku e nashonnan ku tabata nan dilanti.
El a midi e pais, i el a duna nan nan parti komo herensia.
El a duna e tribunan di Israel nan mes kas.
56 Ma nan a sigui desafiá Dios Haltísimo* i rebeldiá kontra dje.
Nan no a presta atenshon na su rekordatorionan.
57 Nan tambe a desviá, i nan tabata traishonero meskos ku nan antepasadonan.
Nan ta manera bog slap; no por stèns riba nan.
58 Nan a sigui ofendé Dios ora ku nan tabata adorá dios falsu riba nan lugánan sagrado,*
i nan a lanta su furia* ku nan imágennan.
59 Dios a mira loke nan tabata hasi, i el a bira furioso,
i e no tabata ke sa nada mas di Israel.
60 Finalmente, el a bandoná e tabernakel di Silo,
e tènt kaminda e tabata biba meimei di hende.
61 El a laga enemigu kapturá e arka.
El a laga e símbolo di su poder i gloria kai den man di enemigu.
62 El a laga nan mata su pueblo ku spada;
el a bira furioso riba su pueblo.*
63 Kandela a kaba ku su hòmbernan yòn,
i niun hende no tabata kanta kantika di kasamentu pa su bírgennan.*
64 Su saserdotenan a ser matá ku spada,
i nan biudanan no a yora.
65 E ora ei, tabata komo si fuera Yehova a lanta for di soño,
meskos ku un hòmber poderoso ta lanta despues di bebe hopi biña.
66 El a pone su enemigunan bati retirada.
El a humiá nan pa semper.
67 El a rechasá e desendientenan* di Yósef;
e no a skohe e tribu di Efraím.
68 Pero el a skohe e tribu di Huda
—seru Siòn—e seru ku e ta stima.
69 El a traha su lugá santu pa esaki keda pa semper meskos ku shelu,*
sí, meskos ku tera, ku el a establesé pa semper.
70 El a skohe su sirbidó David,
i el a sak’é for di kurá di karné.
71 El a kita David for di e trabou di kuida e karnénan ku tabatin lamchi,
i el a hasié wardadó di su pueblo Yákòb
i di su herensia Israel.
72 David a kuida nan ku un kurason sinsero,
i el a guia nan manera un eksperto.