Segundo Sámuèl
24 Yehova a bolbe bira furioso riba Israel pasobra un persona a instigá David, bisando: “Bai, i tene un senso* na Israel i na Huda.” 2 Rei David, na su turno, a bisa Yóab, kende tabata serka dje: “Pasa den teritorio di tur e tribunan di Israel, for di Dan te Berseba, i registrá e hendenan* pa mi sa kuantu nan ta.” Yóab tabata na kabes di e ehérsito di Israel. 3 Yóab a bisa Rei: “Mare Rei su Dios, Yehova, hasi e pueblo akí* 100 biaha mas grandi! I mare Rei por mira esei sosodé ku Rei su propio wowonan. Por sierto, dikon mi señor Rei ke hasi e kos akí?”
4 Sinembargo, e palabranan di Rei a pisa mas ku e palabranan di Yóab. Pues, Yóab i e komandantenan di e ehérsito a sali bai for di presensia di Rei, i nan a bai registrá e hendenan di Israel. 5 Nan a krusa Yordan, i nan a establesé nan kampamentu na Aroer. Nan a keda tambe den e region parti zùit* di e stat ku tabata keda meimei di e vaye ku tabata keda den bisindario.* Despues, nan a krusa teritorio di e tribu di Gad bai Yázer. 6 Djei, nan a bai Gálad i Tatim-Hodsi. Despues, nan a kohe direkshon pa bai Dan-Yan, i despues nan a bai Sídòn. 7 Despues, nan a bai fòrti di Tiro i tur e statnan di e heveonan i tur e statnan di e kananeonan. Finalmente, nan a yega Berseba, ku tabata keda na Néguèv, Huda. 8 Asina, nan a rekoré henter e pais. Despues di nuebe luna i 20 dia, nan a regresá Herúsalèm. 9 E ora ei, Yóab a duna Rei resultado di e senso. Israel tabatin 800.000 guerero, armá ku spada, i Huda tabatin 500.000 guerero.
10 Despues di a laga konta e hendenan, David su konsenshi* a kuminsá molesti’é. El a bisa Yehova: “Mi a peka gravemente. Mi no mester a hasi e konteo ei. O Yehova, pordoná mi Señor su sirbidó, pasobra mi a aktua na un manera masha bobo mes.” 11 Mainta, ora David a lanta, Yehova a papia ku Profeta Gad, kende tabata revelá vishon di Dios na David. Dios a bisa Gad: 12 “Bai bisa David: ‘Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Mi ta duna bo tres opshon. Skohe ki kastigu bo ke risibí.”’” 13 Pues, Gad a bai serka David, i el a bisa David: “Kiko bo ta preferá? Bo ke pa bo pais pasa shete aña di hamber? Òf bo ke keda hui tres luna largu pa bo enemigunan ku ta persiguí bo? Òf bo ta preferá tres dia di epidemia na bo pais? Pensa e asuntu bon, i bisa mi kiko mi mester kontestá e Persona ku a manda mi.” 14 David a bisa Gad: “Mi no sa kiko pa hasi. Wèl, mi ta preferá nos kai den man di Yehova, pasobra e ta masha miserikòrdioso. No laga mi kai den man di hende.”
15 E mes mainta ei, Yehova a asotá Israel ku un epidemia. I te e tempu ku Dios a stipulá, e pueblo a sufri pa motibu di e epidemia ei. For di Dan te Berseba, 70.000 hende di e poblashon a muri. 16 Ora e angel ku tabata kousa morto di e hendenan a ekstendé su man den direkshon di Herúsalèm pa kaba ku e habitantenan di e stat, Yehova a sinti duele ku el a asotá e pueblo ku un epidemia. El a bisa e angel: “Stòp! Ta basta!” Na e momento ei, e angel di Yehova tabata banda di e plenchi di bati kosecha di un yebuseo ku tabata yama Arouna.
17 Ora David a mira e angel ku tabata kousa morto di e hendenan, David a bisa Yehova: “Ta ami a peka; ta ami a hasi malu. Kiko e pober karnénan akí a hasi? Por fabor, kastigá* ami i kas di mi tata.”*
18 Anto e mes dia ei, Gad a bai serka David. El a bisa David: “Subi bai e plenchi di bati kosecha di Arouna di Yébus i traha un altar einan pa Yehova.” 19 David a subi bai e plenchi, manera Yehova a orden’é pa medio di Gad. 20 Ora Arouna a mira Rei i Rei su sirbidónan ta bini serka dje, mesora el a bai topa nan, i el a bùig ku su kara te na suela dilanti di Rei. 21 Anto Arouna a puntra Rei: “Kon bini mi señor Rei a bini serka Rei su sirbidó?” David a kontestá: “Wèl, mi ke kumpra bo plenchi di bati kosecha. Mi ke traha un altar pa Yehova akinan, ya asina e pueblo por ser librá di e plaga akí.” 22 Arouna a bisa David: “Mi señor Rei por tuma e plenchi i ofresé loke Rei ta deseá* na Dios. Ata algun toro aki pa ofrenda kimá. Tin tabla pa separá simia for di tapushi, i tin e yugonan di e toronan. Tur e palunan ei por sirbi komo palu pa tira den kandela. 23 Rei por keda ku tur e kosnan akí.”* Arouna a sigui bisa Rei: “Yehova, Rei su Dios, bendishoná Rei.”
24 Sinembargo, David a bisa Arouna: “Nò, Arouna; mi ke paga bo. Mi no ke ofresé Yehova, mi Dios, sakrifisio kimá ku no a kosta mi nada.” Anto David a kumpra e plenchi di bati kosecha i e toronan pa 50 pida* plata. 25 David a traha un altar einan pa Yehova, i el a ofresé sakrifisio kimá i sakrifisio di pas.* Anto Yehova a skucha e súplikanan na fabor di e pais, i e pueblo a ser librá di e plaga.