Ámos
3 “Pueblo di Israel, skucha e palabranan akí ku Yehova a papia relashoná ku boso, sí, relashoná ku henter e nashon ku el a saka for di Egipto:
2 ‘Di tur e famianan di tera, ta boso so mi tabata konosé.
Ta p’esei lo kastigá boso pa tur boso pikánan.
3 Akaso dos hende lo kuminsá kana huntu sin ku nan a palabrá* pa topa otro?
4 Un leon lo grita den mondi si e no tin proi?
Un leon yòn lo gruña for di su kueba si e no a kohe nada?
5 Un para lo kai den un trampa riba suela si niun hende no a prepará e trampa?*
Un trampa ta dal sera* si e no a kohe nada?
6 Si nan supla kachu den un stat, e hendenan no ta tembla?
Si un kalamidat sosodé den e stat, no ta Yehova a hasi esei?
7 Pues, Señor Soberano Yehova lo no hasi nada
sin revelá su asuntu konfidensial* na su sirbidónan, esta, e profetanan.
8 E leon a grita! Ken lo no tin miedu?
Señor Soberano Yehova a papia! Ken lo por keda sin profetisá?’
9 ‘Anunsiá lo siguiente riba e torennan fortifiká di Ásdòd
i riba e torennan fortifiká di Egipto,
sí, bisa lo siguiente: “Boso bini huntu riba e serunan di Samaria.
Mira e konmoshon ku ta reina den e stat
i e kasonan di estafa ku tin bou di e pueblo.
10 E hendenan akí, ku ta yena nan torennan fortifiká ku loke nan a haña usando violensia i destrukshon,
no sa kon pa hasi loke ta korekto,” Yehova ta bisa.’
11 P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
‘Un enemigu lo rondoná e pais akí.
Lo e kita bo poder for di bo
i sakia* bo torennan fortifiká.’
12 Esaki ta loke Yehova ta bisa:
‘Israel ta sinta riba kama masha bunita i riba sofá luhoso* na Samaria.
Pero ta solamente un restu chikitu di nan lo skapa for di man di nan enemigunan,
meskos ku ora un wardadó di karné logra ranka solamente dos pia i un punta di orea di un karné for di boka di un leon.’
13 Señor Soberano Yehova, Dios di e ehérsitonan, ta bisa: ‘Skucha, i atvertí* e desendientenan* di Yákòb,
14 pasobra riba e dia ku mi kastigá Israel pa tur su aktonan di rebeldia,*
lo mi destruí e altarnan di Bètel.
E kachunan di altar lo ser kòrtá kitá afó, i nan lo kai abou na suela.
15 Lo mi basha e kasnan di wenter i e kasnan di zomer abou.’
‘E kasnan di ivor lo ser destruí,
i e manshonnan* lo disparsé,’ Yehova ta deklará.”