Génesis
22 Despues di esaki, e Dios berdadero a pone Ábraham na prueba. El a bis’é: “Ábraham!” Ábraham a kontest’é: “Sí, Señor!” 2 Anto Dios a bis’é: “Por fabor, tuma bo yu Ísak, bo úniko yu ku bo ta stima asina tantu. Bai Moria i ofresé bo yu einan komo un ofrenda kimá riba un di e serunan ku lo mi mustra bo.”
3 Pues, Ábraham a lanta mainta trempan, sia su buriku i yama dos di su sirbidónan pa kompañá e ku su yu Ísak. El a kap palu pa e ofrenda kimá. Kaba, nan a kuminsá ku nan biahe pa e lugá ku e Dios berdadero a indik’é. 4 Riba e di tres dia, Ábraham a hisa kara, i el a mira e lugá na un distansia. 5 Anto Ábraham a bisa su sirbidónan: “Boso keda akinan ku e buriku. Ami ku e mucha ta bai ayanan pa adorá Dios. Despues, nos ta bini bèk serka boso.”
6 I Ábraham a kohe e palunan pa e ofrenda kimá i pone nan riba lomba di su yu Ísak. Kaba el a kohe kandela* i un kuchú, i nan dos a sigui kana. 7 Anto Ísak a bisa su tata, Ábraham: “Tata!” Ábraham a kontest’é: “Sí, mi yu!” Ísak a puntr’é: “Mi ta mira kandela i palu, pero unda e karné pa e ofrenda kimá ta?” 8 Ábraham a kontest’é: “Mi yu, Dios mes lo pèrkurá e karné pa e ofrenda kimá.” I nan dos a sigui kana.
9 Finalmente, nan a yega e lugá ku e Dios berdadero a indiká. Einan, Ábraham a traha un altar, i el a pone e palunan riba dje. El a mara su yu Ísak na man ku pia, i el a pone Ísak riba e palunan riba e altar. 10 Anto Ábraham a kohe e kuchú pa mata su yu. 11 Pero un angel di Yehova a yam’é for di shelu: “Ábraham, Ábraham!” El a kontestá: “Sí, Señor.” 12 Anto pa medio di e angel, Dios a bis’é: “No mata e mucha ni hasié daño. Awor mi sa ku bo tin rèspèt profundo pa mi,* pasobra bo tabata dispuesto pa duna mi bo yu, bo úniko yu.” 13 E ora ei, Ábraham a hisa kara, i el a mira ku djis ei banda tabatin un chubatu di karné ku su kachu pegá den un bòshi di mata. Ábraham a bai einan, kohe e chubatu i ofres’é komo ofrenda kimá na lugá di su yu. 14 Anto Ábraham a yama e lugá ei Yehova-Yiré.* P’esei, te awe hende ta bisa: “Yehova mes lo pèrkurá loke ta nesesario riba su seru.”
15 Anto e angel di Yehova a yama Ábraham pa di dos biaha for di shelu, 16 bisando: “Yehova ta deklará: ‘Mi ta hura solemnemente:* Komo ku bo tabata dispuesto pa duna mi bo yu, bo úniko yu, 17 lo mi bendishoná bo sigur. I siguramente lo mi sòru pa bo desendiente* bira mes tantu ku e streanan di shelu i mes tantu ku santu kantu di laman. Bo desendiente* lo konkistá e statnan* di su enemigunan. 18 I pa medio di bo desendiente* tur nashon riba tera lo ser bendishoná* pasobra bo a obedesé mi bos.’”
19 Despues di esei, Ábraham a bolbe serka su sirbidónan, i huntu nan a bai Berseba bèk. Ábraham a keda biba na Berseba.
20 Despues, Ábraham a risibí e siguiente notisia: “Milka, kasá di Nákòr, bo ruman hòmber, a haña vários yu hòmber: 21 E promé yu ta Uz, e di dos ta Uz su ruman Buz, e di tres ta Kémuèl (esta, tata di Áram), 22 despues ta sigui Kesed, Hazo, Píldas, Yídlaf i Bétuèl.” 23 Bétuèl tabata tata di Rebeka. Milka a haña e ocho yu hòmbernan ei ku Nákòr, ruman hòmber di Ábraham. 24 Nákòr su konkubina,* kende su nòmber tabata Reúma, tambe a haña algun yu hòmber: Teba, Gáham, Táhas i Maka.