15 Un kontesta suave ta kalma rabia,
pero palabra ku ta kousa doló ta lanta rabia.
2 Hende sabí ta papia ku konosementu,
pero boka di hende bobo ta brota bobedat.
3 Yehova ta mira tur kos;
e ta mira loke bon hende ta hasi i loke mal hende ta hasi.
4 Palabra kariñoso ta refreskante,
pero lenga mentiroso ta kibra un hende.
5 Un yu bobo no ta hasi kaso ora su tata ta korigié,
pero hende ku ta aseptá korekshon ta sabí.
6 Den kas di hende hustu, tin hopi tesoro,
pero hende malbado ta haña nan ku problema debí na nan echonan.
7 Boka di hende sabí ta plama konosementu,
pero hende estúpido no ta hasi esei.
8 Yehova ta detestá sakrifisio di hende malbado,
pero ta un goso pa e skucha orashon di hende hustu.
9 Yehova ta odia kondukta di hende malbado,
pero e ta stima hende ku ta hasi tur loke nan por pa hasi loke ta korekto.
10 Un persona ku desviá for di e bon kaminda ta odia disiplina;
hende ku ta odia korekshon lo muri.
11 Si Yehova por mira den Graf, kaminda hende ta putri, kaba na nada,
kiko ta para di kurason di hende?
12 Un persona arogante no gusta hende ku ta korigié;
e no ta buska konseho serka un persona sabí.
13 Si kurason ta alegre, kara ta kontentu,
pero tristesa ta deprimí hende.
14 Un hende sabí ta buska pa komprondé un asuntu,
pero un hende bobo ta okupá su mes ku ko’i kèns.
15 Pa hende ku ta sufri, tur dia ta un mal dia,
pero hende ku kurason alegre semper ta kontentu.
16 Mihó bo tin poko rekurso i rèspèt profundo pa Yehova
ku bo ta riku i bo ta biba preokupá i anshá.
17 Mihó un tayó di bèrdura kaminda tin amor
ku un tayó di karni di toro gòrdá kaminda tin odio.
18 Hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu,
pero hende ku ta keda kalmu ta plakia pleitu.
19 Kaminda di hende floho ta patapata di sumpiña,
pero kaminda di hende hustu no tin opstákulo.
20 Un yu sabí ta hasi su tata kontentu;
un yu bobo no tin rèspèt pa su mama.
21 Hende sin sintí stima bobedat,
pero un hende ku ta usa su kabes ta kana den bon kaminda.
22 Pa falta di deliberashon, plan ta frakasá,
pero kaminda tin hopi konsehero, tin éksito.
23 Hende ta bira masha kontentu ora nan duna bon kontesta;
palabra papiá na un momento oportuno ta refreskante.
24 Hende sabí ta riba e kaminda pa bida, un kaminda ku ta subi bai ariba,
i e kaminda pa bida ta skapa hende di baha den Graf.
25 Yehova lo basha kas di hende orguyoso abou,
pero e ta hasi sigur ku niun opheto pa marka tereno di e biudanan lo no ser kitá.
26 Yehova ta detestá e kòmplòtnan di hende malbado;
di otro banda, abla kariñoso ta agrad’é.
27 Hende ku ta hasi ganashi na manera desonesto ta perhudiká nan mes famia,
pero hende ku ta odia soborno lo biba largu.
28 Un hende hustu ta pensa bon promé ku e kontestá,
pero boka di hende malbado ta brota maldat.
29 Yehova ta keda leu for di hende malbado,
pero orashon di hende hustu sí e ta skucha.
30 Kara alegre ta alegrá kurason;
bon notisia ta duna hende ánimo.
31 Korekshon ta salba bida di hende;
hende ku ta hasi kaso di korekshon ta sabí.
32 Hende ku ta rechasá korekshon no ta balorá nan bida;
di otro banda, hende ku ta aseptá korekshon ta bira sabí.
33 Rèspèt profundo pa Yehova ta yuda bo bira un persona sabí;
si bo ke risibí onor, bo mester ta un persona humilde.