Éksodo
1 Ora Yákòb, esta, Israel, a bai Egipto, tur su yu hòmbernan a bai huntu kuné; nan tur a bai ku nan famia. Esaki ta nòmber di e yu hòmbernan di Yákòb: 2 Ruben, Símeòn, Levi, Huda, 3 Ísakar, Zébulòn, Bènyamin, 4 Dan, Nèftali, Gad i Áser. 5 Na tur, e desendientenan di Yákòb tabata 70 persona.* Yósef tabata na Egipto kaba. 6 Ku tempu, Yósef, tur su rumannan i henter e generashon ei a muri. 7 E israelitanan* a haña hopi yu, i nan a oumentá masha hopi mes. Masha lihé mes nan a bira asina hopi i poderoso ku nan a yena henter e pais.
8 Despues di tempu, un rei nobo a kuminsá goberná na Egipto, un rei ku no tabata konosé Yósef. 9 El a bisa su pueblo: “Tende! E pueblo di Israel ta hopi mas tantu i mas poderoso ku nos. 10 Nos mester hasi algu ku nan, sino nan poblashon ta sigui krese. I si bini un guera, nan lo djòin nos enemigunan, bringa kontra nos i bai for di nos pais.”
11 P’esei, e egipsionan a nombra kapatas* riba e israelitanan. E kapatasnan tabata oprimí e israelitanan i pone nan hasi trabou pisá: E israelitanan mester a traha e statnan Pítòm i Rámses; e statnan akí a sirbi komo depósito pa warda kuminda i otro kos pa Fárao.* 12 Pero mas nan tabata oprimí e israelitanan, mas tantu nan tabata bira i mas nan tabata plama den e pais. E egipsionan a haña hopi miedu di e israelitanan. 13 P’esei, e egipsionan a obligá e israelitanan bira katibu i pone nan hasi trabou pisá. 14 E egipsionan a hasi bida di e israelitanan masha difísil; nan a obligá nan traha meskla di klei i klenku, i nan a pone nan hasi tur tipo di trabou pisá den kunuku. Sí, e egipsionan a maltratá nan i pone nan hasi tur tipo di trabou di katibu.
15 Mas despues, e rei di Egipto a papia ku dos partera hebreo* ku tabata yama Sifra i Púa. 16 El a bisa nan: “Ora boso ta yuda e hende muhénan hebreo duna lus, boso mester paga tinu.* Si e yu ku nase ta mucha hòmber, boso tin ku mat’é. Pero si e yu ta mucha muhé, boso tin ku lag’é na bida.” 17 Sinembargo, e parteranan tabatin rèspèt profundo pa* e Dios berdadero, i nan no a hasi loke e rei di Egipto a bisa nan. Mas bien, nan tabata laga e yu hòmbernan keda na bida. 18 Ku tempu, e rei di Egipto a manda yama e parteranan i puntra nan: “Dikon boso a laga e yu hòmbernan keda na bida?” 19 E parteranan a kontestá Fárao: “E hende muhénan hebreo no ta manera e hende muhénan egipsio. E hende muhénan hebreo ta fuerte; promé ku partera yega serka nan, ya nan a haña yu kaba.”
20 Anto Dios a bendishoná e parteranan, i e israelitanan a sigui oumentá i bira masha poderoso. 21 Komo ku e parteranan a demostrá rèspèt profundo pa e Dios berdadero, el a rekompensá nan i permití nan haña yu. 22 Finalmente, Fárao a duna henter e pueblo e siguiente òrdu: “Boso tin ku benta tur yu hòmber resien nasí di e hebreonan den riu Nilo, pero laga tur yu muhé na bida.”