Yeremías
20 Pasur, yu di Ímer, tabata saserdote i tambe e ofisial prinsipal di e kas di Yehova. Pasur tabata skucha ora ku Yeremías tabata profetisá e kosnan ei. 2 Wèl, Pasur a dal Profeta Yeremías* i duna òrdu pa ser’é den blòki di palu pisá* ku tabatin na Porta di Bènyamin, ku tabata keda mas ariba, banda di e kas di Yehova. 3 Pero e siguiente dia, ora Pasur a laga saka Yeremías for di e blòki di palu pisá, Yeremías a bis’é:
“Yehova a kambia bo nòmber. Bo nòmber no ta Pasur* mas, sino ‘Miedu Tur Kaminda.’ 4 Pasobra esaki ta loke Yehova ta bisa: ‘Lo mi sòru pa abo i tur bo amigunan keda morto spantá pa motibu di loke lo pasa ku bo; nan lo muri pa medio di spada di nan enemigunan, i abo lo mira esei ku bo propio wowo. Lo mi entregá tur e hendenan di Huda den man di rei di Babilonia. Lo e hiba nan den eksilio na Babilonia i mata nan ku spada. 5 Lo mi entregá tur rikesa di e stat akí, tur su rekursonan, tur su kosnan balioso i tur e tesoronan di e reinan di Huda den man di nan enemigunan. I nan enemigunan lo poderá di tur e kosnan ei i hiba nan Babilonia. 6 Anto abo, Pasur, huntu ku tur hende ku ta biba den bo kas, lo ser hibá den eksilio. Lo bo bai Babilonia, i einan lo bo muri i ser derá huntu ku tur bo amigunan, pasobra loke bo a profetisá pa nan tabata mentira.’”
7 O Yehova, bo a sorprendé mi;* sí, bo a sorprendé mi.
Bo a demostrá ku bo ta mas fuerte ku mi, i bo a gana.
Henter dia, hende ta hari mi;
tur hende ta hasi bofon di mi.
8 Ki ora ku mi papia bo palabranan, mi tin ku sklama i anunsiá:
“Violensia i destrukshon!”
Henter dia, hende ta insultá mi i hasi bofon di mi pa motibu di e palabranan di Yehova.
9 P’esei, mi a bisa mi mes: “Lo mi no menshoná Dios su mensahe mas,
i lo mi no papia mas den su nòmber.”
Pero su palabranan tabata kima manera un kandela den mi kurason, sí, un kandela será den mi wesunan.
Mi a keda kansá di tene nan aden;
mi no por a wanta e situashon mas.
10 Mi tabata tende hopi kos malu ku hende tabata bisa.*
E situashon tabata spantoso.
Nan tabata bisa: “Denunsi’é! Sí, ban denunsi’é!”
Tur hende ku tabata pretendé di ta na pas ku mi tabata pendiente pa wak si mi no ta hasi algu malu. Nan tabata bisa:
“Kisas lo e kometé un fayo bobo.
E ora ei, nos por vens’é i tuma vengansa riba dje.”
11 Pero Yehova tabata ku mi manera un guerero poderoso i impreshonante.
P’esei, e hendenan ku ta persiguí mi lo trompeká, i nan lo no vense mi.
Nan lo keda tur na bèrgwensa, pasobra nan lo no tin éksito.
Nan humiashon lo dura pa semper i nunka mas lo ser lubidá.
12 Pero abo, o Yehova di e ehérsitonan, ta saminá hende hustu;
bo ta mira loke tin den hende su kurason i tambe nan pensamentunan di mas íntimo.*
Laga mi mira bo vengansa riba nan,
pasobra ta den bo man mi a entregá mi kaso.
13 Kanta na Yehova! Alabá Yehova!
Hasi esei, pasobra el a libra hende pober* for di man di malechor.
14 Maldishoná sea e dia ku mi a nase!
Mare mi mama no a haña mi!
15 Maldishoná sea e hòmber ku a trese bon notisia pa mi tata
i ku a pone mi tata bira masha kontentu ora el a bisa:
“Bo yu hòmber a nase! Un mucha hòmber!”
16 Mare e hòmber ei bira manera e statnan ku Yehova a destruí sin sinti duele.
Mare e hòmber ei tende gritu di angustia mainta i alarma di guera mèrdia.
17 Dikon mi no a muri* for di den barika di mi mama?
Di e manera ei, mi mama su barika lo a bira mi graf,
i nunka mas lo e no a haña yu.*
18 Pakiko mi mester a sali for di barika di mi mama?
Ta pa mi mira sufrimentu?
Ta pa mi bida kaba na bèrgwensa?