Ezekiel
9 Anto mi a tend’é bisa ku un bos fuerte: “Yama tur e personanan ku lo bai kastigá e stat. Laga kada un bini ku su arma di destrukshon den su man!”
2 Mi a mira seis hòmber ta bini for di direkshon di Porta Ariba ku ta kara pa nort, kada un tabatin su arma pa mata den su man. Huntu ku nan tabatin un hòmber bistí na paña di lenen ku un estuche di sekretario* na su sintura. Ora e hòmbernan a drenta, nan a bai para banda di e altar di koper.
3 Anto e gloria di e Dios di Israel a lanta for di kaminda e tabata, esta, for di riba e kerubinnan,* i el a bai para na drèmpel di entrada di e tèmpel.* I Dios* a kuminsá yama e hòmber ku tabata bistí na paña di lenen, kende tabatin e estuche di sekretario na su sintura. 4 Yehova a bis’é: “Pasa dor di henter e stat, sí, dor di Herúsalèm, i pone un marka riba frenta di e hendenan ku ta suspirá i keña pa motibu di tur e kosnan repugnante ku ta tuma lugá den e stat.”
5 I mi a tende Dios bisa e otro hòmbernan: “Bai su tras; pasa dor di henter e stat, i dal e hendenan mata. No sinti duele* ni tene kompashon ku nan. 6 Mata i kaba ku tur hòmber bieu, hòmber yòn, mucha muhé,* hende muhé i mucha chikitu. Pero no mata niun hende ku tin e marka. Boso mester kuminsá na mi tèmpel.” Pues, nan a kuminsá ku e ansianonan ku tabata dilanti di e tèmpel. 7 Despues, Dios a bisa nan: “Hasi e tèmpel impuru, i yena e plenchinan ku kadaver di e hendenan ku a ser matá. Bai!” Pues, nan a bai, i nan a mata e hendenan den e stat.
8 Miéntras ku nan tabata mata e hendenan, mi so a keda. Mi a kai na rudia, bùig te na suela i sklama: “Ai, Señor Soberano Yehova! Awor ku bo ta basha bo furia riba Herúsalèm, ta tur hende ku a sobra di Israel bo ta bai destruí?”
9 El a kontestá mi: “Piká di e pueblo di Israel i di Huda ta masha masha grandi mes. E pais ta yen di dramamentu di sanger; e stat ta yen di inhustisia, pasobra e hendenan ta bisa: ‘Yehova a bandoná e pais. Yehova no ta mira nos.’ 10 Pero esaki ta loke ami lo hasi: Lo mi no sinti duele, ni lo mi no tene kompashon ku nan. Lo mi laga nan karga konsekuensia di nan komportashon.”
11 Anto mi a mira ku e hòmber bistí na paña di lenen ku e estuche na su sintura a bini bèk, i el a raportá: “Mi a hasi presis manera bo a manda mi hasi.”