Milagernan Ku Bo A Mira!
E DI dos nifikashon di e palabra “milager” ta “un suseso, kos òf logro sumamente remarkabel òf ekstraordinario.” Nos tur a mira e tipo di milager aki, realisá sin intervenshon di Dios.
Mas konosementu di e leinan físiko di naturalesa a permití hende logra kosnan ku un tempu nan tabata konsiderá komo imposibel. Por ehèmpel, shen aña pasá, mayoria hende probablemente lo a pensa ku loke kòmpiuter, televishon, teknologia espasial i otro desaroyonan moderno por hasi awor i ku ta asina normal, lo tabata imposibel e tempu ei.
Algun sientífiko ku ta rekonosé ku nan tin solamente konosementu limitá di e milagernan sientífiko ku tin den kreashon di Dios, ta atmití ku nan no por bisa ku tur siguridat mas ku algu ta imposibel. A lo sumo, nan ta dispuesto pa bisa ku e ta improbabel. Di e manera ei nan ta laga kaminda habrí pa “milagernan” den futuro.
Asta si nos usa e nifikashon básiko di e palabra “milager,” pues refiriendo na kosnan “atribuí na un poder divino,” nos por bisa ku kada un di nos a mira milager. Por ehèmpel, nos por mira solo, luna i strea, i nan tur ta obra di “un poder divino,” e Kreadó mes. Ademas, ken por splika detayadamente kon e kurpa di hende ta funshoná, kon e mente ta traha òf kon un èmbrio humano ta desaroyá? E buki The Body Machine ta indiká: “E organismo humano ku ta wòrdu kontrolá i kordiná dor di un sistema sentral di nèrvio, ta un sensor sofistiká, un motor móbil ku ta funshoná di su mes, un kòmpiuter ku ta reprodusí su mes—un kreashon maravioso i den hopi sentido misterioso.” No kabe duda ku e Dios ku a krea “e organismo humano” a hasi un milager, unu ku ta sigui impreshoná nos. Tin tambe otro tipo di milager ku bo a mira, ounke kisas bo no a rekonosé nan komo tal.
Un Buki Por Ta un Milager?
No tin ningun otro buki ku tin un distribushon mes amplio ku Beibel. Bo ta konsiderá esei un milager? Nos por atribuí su eksistensia na “un poder divino”? Ta bèrdat ku ta hende a skirbi Beibel, pero e eskritornan a bisa ku nan a skirbi e pensamentunan di Dios i no di nan mes. (2 Samuel 23:1, 2; 2 Pedro 1:20, 21) Pensa un ratu riba lo siguiente: Nan tabata mas o ménos 40 eskritor ku a biba den un lapso di 1.600 aña. Nan a bin di vários antesedente. Tin di nan tabata wardadó di karné, militar, piskadó, funshonario públiko, dòkter, saserdote i rei. Sin embargo, nan a logra transmití un mensahe di speransa ku ta na armonia ku otro i ku ta outéntiko i eksakto.
Basá riba e estudio di Beibel kuidadoso ku Testigunan di Yehova a hasi, nan ta asept’é manera apostel Pablo a skirbi “no komo palabra di hende, ma pa loke e ta berdaderamente, e palabra di Dios.” (1 Tesalonisensenan 2:13) Atraves di añanan nan publikashonnan a aklará supuesto kontradikshonnan den Beibel i a mustra kon esakinan ta armonisá ku su mensahe general. E armonia interno aki riba su mes ta un prueba ku Dios ta outor di e Skritura.a
Ta solamente den kaso di Beibel hende a hasi un intento asina grandi pa destruyé. Tòg, e t’ei ketu bai, anto, por lo ménos en parti, den mas ku 2.000 idioma. Tantu e echo ku e buki mes a keda preservá, komo e armonia interno ku tin den dje ta proba ku Dios su man mester tabata den e asuntu. No kabe duda, Beibel ta un berdadero milager!
Un Milager Ku Ta “Bibu i Poderoso”
Milagernan di ántes ayá, manera kurashon milagroso i resurekshon, no ta sosodé mas. Pero nos tin motibu pa tin konfiansa ku den Dios su binidero mundu nobo tal milager lo sosodé atrobe, anto e biaha aki na un eskala mundial. E milagernan lo trese alivio permanente i lo surpasá nos kapasidat di komprondementu aktual.
Asta awe, e Beibel ku a bin serka nos di un manera milagroso por, na moda di papia, hasi milager dor di motivá hende pa kambia i bira un mihó persona. (Wak un ehèmpel den e kuadro “E Poder di e Palabra di Dios,” na página 8.) Hebreonan 4:12, BPK, ta bisa: “[E] Palabra di Dios ta bibu i poderoso. E ta kòrta mas skèrpi ku un spada ku ta kòrta tur dos banda. E ta penetrá te na e punta kaminda alma i spiritu, manteka di wesu i wesu ta mishi ku otro. E ta analisá deseo i pensamentu di hende.” Sí, Beibel a hunga un ròl masha importante den transformá bida di mas ku seis mion hende ku ta biba rònt mundu, yenando nan bida ku propósito i ofresiendo nan un maravioso speransa pa futuro.
Pakiko no laga Beibel hasi milager den bo bida?
[Nota]
a Si bo ta deseá di investigá mas di e supuesto kontradikshonnan aki pa mira kon nan ta armonisá ku otro, wak e diferente ehèmpelnan ku tin den e buki E Bijbel—e Palabra di Dios of e palabra di hende? na kapítulo 7, publiká dor di Testigunan di Yehova.
[Kuadro/Plachi na página 7]
MORTO KABA ÒF NA BIDA AINDA?
Segun Juan 19:33 i 34, Hesus tabata morto kaba ora “un di e sòldánan a traspasá su kustia ku un lansa i mesora a sali sanger i awa.” Sin embargo, den algun tradukshon di Beibel, Mateo 27:49 i 50 ta indiká ku Hesus tabata na bida ainda ora esaki a tuma lugá. Dikon tin un diferensia?
Segun e Lei di Moisés tabata prohibí pa laga un kriminal keda kologá henter anochi na e palu. (Deuteronomio 21:22, 23) P’esei, den tempu di Hesus, si atardi lat un kriminal klabá na palu tabata na bida ainda, tabata e kustumber pa kibra su pianan p’e muri mas lihé. Di e manera ei lo e no por a stret su kurpa mas p’e hala rosea bon. E echo ku e sòldánan a kibra pia di e dos malechornan klabá na palu banda di Hesus i ku nan no a kibra su pianan ta indiká ku pa nan e tabata morto. Kisas e sòldá a hink’é den su kustia simplemente pa kita tur duda i pa eliminá kualke chèns ku lo e por a bin bei i duna motibu pa kere ku tabata trata di un resurekshon.
Mateo 27:49 i 50, NW, ta relatá loke a tuma lugá den un otro sekuensia. E ta bisa: “Un otro hòmber a tuma un lansa i a bora su kustia, i sanger i awa a sali. Atrobe Hesus a sklama ku bos fuerte, i a entregá su spiritu.” Sin embargo, e frase skùin no ta aparesé den tur manuskrito antiguo di Beibel. Hopi eksperto ta kere ku e frase aki a wòrdu tumá over for di e Evangelio di Juan pero ku no a pon’é na e lugá korekto. P’esei hopi tradukshon ta sea pone e frase aki den paréntesis òf haknan firkant, duna un splikashon via un nota òf simplemente laga henter e frase afó.
E teksto standard di Westcott i Hort, usá ekstensamente komo base pa e Tradukshon di Mundu Nobo, ta pone e frase den haknan firkant dòbel. E obra ta remarká ku “tin sospecho fuerte ku ta e eskribanan a introdusí” e frase aki.
E kantidat di evidensia ta indiká anto ku Juan 19:33 i 34 ta verídiko i ku Hesus tabata morto kaba ora e sòldá romano a hink’é den su kustia ku un lansa.
[Kuadro/Plachi na página 8]
E PODER DI E PALABRA DI DIOS
Komo teenager i víktima di un famia kibrá, Detlef a bin kai den e mundu di droga, alkohòl i heavy metal.b El a bira un asina yamá ‘skinhead,’ i no a tarda hopi ku el a hañ’é den problema ku polis pa motibu di su komportashon violento.
Na 1992, 60 skinhead a haña nan den un bringamentu formal ku mas o ménos 35 pùnk den un bar-restorant na nortost Alemania. Thomas, un di e pùnknan, a kome asina tantu sla ku el a muri di su heridanan. Algun di e lidernan di gang, entre otro Detlef, a kai será despues di un kaso den korte ku a haña kobertura amplio den medionan di komunikashon.
Un poko despues ku Detlef a sali for di prizon, un Testigu di Yehova a dun’é e pamflèt: “Pakico Bida Tin Asina Tantu Problema?” Mesora Detlef a rekonosé ku loke tin skirbi den dje ta bèrdat, i el a kuminsá studia Beibel ku e Testigunan. Esaki a kambia su bida totalmente. Desde 1996, e ta un Testigu di Yehova seloso.
Siegfried, un ex-pùnk, tabata un bon amigu di Thomas, e yònkuman ku a ser matá; e tambe a bira un Testigu despues i awor e ta un ansiano di kongregashon. Ora Siegfried a bishitá Detlef su kongregashon pa duna un diskurso bíbliko (pa kasualidat, Thomas su mama tambe sa asistí na reunion einan), Detlef a invit’é pa kome. Un dies aña pasá lo tabata difísil pa nan dominá nan odio. Awe, nan amor fraternal pa otro ta bisto.
Detlef i Siegfried ta anhelá e dia ku nan lo por risibí Thomas bèk den un paradeis terenal. Detlef ta bisa: “Si mi djis pensa riba esei, mi wowo ta yena ku awa. Mi ta sinti hopi duele di loke mi a hasi.” Nan tur dos ta deseá pa yuda Thomas n’e tempu ei, meskos ku nan ta yudando otro hende awe pa siña konosé Yehova i alegrá den e speransa bíbliko.
E Palabra di Dios sí tin poder!
[Nota]
b A kambia e nòmbernan.
[Plachi na página 6]
Kurpa di hende ta un kreashon maravioso
[Rekonosementu]
Anatomy Improved and Illustrated, London, 1723, Bernardino Genga