BIBLIOTEKA INTERNETOWA Strażnicy
BIBLIOTEKA INTERNETOWA
Strażnicy
polski
  • BIBLIA
  • PUBLIKACJE
  • ZEBRANIA
  • dx86-23
  • Grecki język

Brak nagrań wideo wybranego fragmentu tekstu.

Niestety, nie udało się uruchomić tego pliku wideo.

  • Grecki język
  • Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
  • Śródtytuły
  • Publikacje Towarzystwa Strażnica
  • Słowa
Skorowidz do publikacji Towarzystwa Strażnica 1986-2023
dx86-23

GRECKI JĘZYK

(Zobacz też: Chrześcijańskie Pisma Greckie; Manuskrypty biblijne; Przekłady Biblii)

(Zobacz śródtytuły: Publikacje Towarzystwa Strażnica; Słowa)

alfabet: it-1 735

tabela: it-1 754

zapożyczony z hebrajskiego: it-1 735, 797

czasowniki: it-1 736, 753; si 330-331

aoryst i czas teraźniejszy: it-1 736, 753; si 330

czas przeszły niedokonany: si 330-331

czas teraźniejszy historyczny: w98 15.2 30-31

strona zwrotna (medium): it-1 736

edycje Biblii:

tekst opracowany przez Erazma (1516): g16.6 11

klasyczny: si 316

koine (język grecki wspólny): it-1 60, 732, 735; it-2 336; si 316

greckie ostraki (Egipt): it-2 728

manuskrypty z Oksyrynchos (Oxyrhynchus, Egipt): w92 15.2 27

przyczynia się do rozwoju chrystianizmu: w15 15.2 21-22

w starożytnym Rzymie: it-2 652

omówienie: it-1 735-736, 753-755

przekłady Biblii: w02 15.11 26-29

Pallis Aleksander: w02 15.11 28-29

przekład Pism Chrześcijańskich zlecony przez Cyryla Lukarisa (1629-1638): w02 15.11 26-27; w00 15.2 27-28

Wamwas Neofit: w02 15.11 27-29

wydanie Serafima: w06 15.5 10-12; w02 15.11 27

rodzajnik: it-1 736

rzeczowniki:

odmiana: it-1 736

przypadki: it-1 736; si 331

rzeczowniki bez rodzajników: it-1 974-975; ti 27; w88 1.9 17-18

orzeczniki rzeczownikowe przed czasownikiem: rs 126, 377-378; bi7 414-415

wersety inne niż Jana 1:1: rs 377; bi7 415; ti 27-28; w88 1.9 17-19

zasada gramatyczna Colwella: ti 28

słownictwo: it-1 735-736

transliteracja: it-1 753-755

w Biblii: w15 15.12 5-6; w09 1.4 13; it-1 380, 735; si 8, 316

czy trzeba znać, by zrozumieć Biblię: w09 1.11 20-23; w09 15.12 3

życiorys „Jak znajomość greki pomogła mi poznać Boga”: g87/10 9-13

Publikacje Towarzystwa Strażnica

czasopismo Przebudźcie się!: yb94 104

czasopismo Strażnica: w99 1.10 23; yb94 104

Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata: w02 15.11 29; w98 1.9 32; yb98 19

Chrześcijańskie Pisma Greckie: ijwfq artykuł 36; yb94 109

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Pisma Greckie w międzywierszowym przekładzie Królestwa): ijwfq artykuł 36; w98 1.2 32

Słowa

ábyssos (otchłań): it-2 99, 281

aftharsía (nieskażoność): it-2 188, 190

agapáo (miłować): it-2 62

agápe (miłość): w17.10 7; w17.12 13; cl 235-236; w09 15.7 12-14; g 11/08 8-9; it-2 62-63; w03 1.7 8; g01 8.8 8-9; fy 28-29; w93 15.10 17-18; w90 15.11 12; w89 15.1 11-12

agathòs (dobry): it-1 476; w91 15.8 19

ággelos (posłaniec; anioł): nwt 1756

agonizesthe (wytężajcie siły): w86/12 10

agorá (rynek): w98 15.7 25

agrámmatos (niewykształcony): it-2 373

agrupnéo (czuwać): w89 15.9 22

aidòs (skromność): it-2 729

aiòn (wiek; system rzeczy): ijwbq artykuł 109; it-1 415; it-2 825, 888, 1040-1041; kl 98; w87/20 27-28

akatálytos (niezniszczalny): it-2 190

akatharsía (nieczystość): g93 8.11 22

alétheia (prawda): it-1 195; it-2 445; w95 1.7 8

alethinòs (prawdziwy): re 59

allegoréo (stanowić symboliczny dramat): w07 1.3 30; it-2 515

ameléo (zaniedbać): it-2 1127

anástasis (zmartwychwstanie): ijwbq artykuł 77; nwt 1780; rs 420; w99 1.4 17; ie 25; w96 15.10 6; w95 15.2 9; w94 15.10 5

anáthema (przeklęty): it-2 484

anazopyréo (rozpalać jak ogień): w20.12 28-29

antílytron (odpowiedni okup): it-2 256-257; w92 15.6 5-6; w91 15.2 13

anypòkritos (nieobłudny): w89 15.1 11

apécho (odebrać w pełni): w90 1.10 16

apokálypsis (objawienie): it-2 218; re 6

apostasía (odstępstwo): it-1 418; it-2 240

arché (początek): ti 14

arrabòn (zadatek): w90 15.2 30

asébeia (bezbożny; bezbożność): w90 15.4 11

asélgeia (rozpasanie; wyuzdanie): nwt 1773; it-2 630; w06 15.7 30; g93 8.11 22

aspázomai (pozdrowić; brać w objęcia): w98 1.3 30; w88 15.7 27; w86/13 28

ástorgos (wyzuty z naturalnego uczucia): w09 15.7 13; g 10/07 9

athanasía (nieśmiertelność): it-2 190

báptisma (chrzest; zanurzenie): it-1 371-372; w06 1.4 29; w87/8 11

baptízo (chrzcić; zanurzać; pogrążać): bt 58; rs 55; w89 1.3 11

bárbaros (barbarzyńca): it-1 189-190

báros (brzemię): it-1 279

basanistés (zadający męki; dozorca więzienny): it-1 489-490; it-2 35; re 294; g87/4 16

basanízo (męczyć; dręczyć katuszami): it-1 972; it-2 34-35; rs 235-236; re 145, 293-294

basileía (królestwo): it-1 1149

biázomai (przeć naprzód): it-1 1158

biblía (księgi; zwoje): ijwbq artykuł 181; it-1 229; si 299

bíos (życie; środki do życia): w07 1.8 24

blasfemía (obelżywa mowa; bluźnierstwo): g 4/13 5; it-1 241-242; it-2 218; g96 22.10 3-4

bréfos (dzieciątko): w94 15.5 11-12; w88 1.11 12

chaíro (zwracać się z pozdrowieniem; radować się): w88 15.7 27; w86/13 28

chalkòs (mosiądz; miedź): w89 1.12 27

cháris (łaska; niezasłużona życzliwość): ijwbv artykuł 49; it-2 61, 1220; w90 15.2 23; w89 15.3 11

chárisma (dar): w20.12 28; w98 15.2 24

cheirotonéo (zamianować): w14 15.11 28-29; it-2 790; jv 207, 218

chloròs (blady): re 96

chrematízo (zostać nazwanym dzięki Boskiej opatrzności): it-1 378; w90 1.6 19

Christòs (Chrystus): nwt 1758; w09 1.8 31; it-1 369; it-2 26

chrònos (czas; zwlekanie): re 157

daímon, daimònion (demon; bóstwo): it-1 462-463

dakrýo (ronić łzy): we 29; g94 8.5 28; w90 1.5 6

diábolos (Diabeł; oszczerca): w18.01 29; lv 137-138; it-2 390; w88 1.12 14

diakonía (służba; usługiwanie): w00 15.11 15, 19

diákonos (sługa; sługa pomocniczy): it-1 633; it-2 760, 762; w00 15.11 16, 19; g00 8.7 26

diathéke (przymierze): it-2 427, 524

didásko (nauczać): jv 572

diermenéuo (tłumaczyć; wykładać): it-2 963

dikaiòo (uznać za prawego): it-2 1019-1020

diòko (zabiegać; dążyć): w90 1.3 12

dòksa (chwała): it-1 384

dýnamis (moc; potężne dzieła): w04 15.7 4; w95 1.3 3

echòn (brzęczący): w89 1.12 27

egkombosasthe (przepaszcie się): w87/10 16

eiréne (pokój): it-2 408; w88/4 15

ekklesía (zbór): w07 15.4 20-21; it-2 1141, 1151; w02 15.11 7

ektenos (żarliwie): w89 15.1 12

elégcho (upomnieć): it-2 1005

élegchos (oczywisty przejaw): it-2 1031; w91 15.9 10

éleos (miłosierdzie): it-2 58-59, 61

embrimáomai (westchnąć): we 29; w90 1.5 6

éngyos (rękojmia): w90 15.2 30

enkòpto (przeszkadzać): w95 15.7 20

énnoia (dyspozycja psychiczna; nastawienie umysłu): w87/10 14; w86/21 17

enòpion (przed; w obliczu): re 123

epichoregéo (uzupełnić): w90 1.3 12

epieikés (rozsądny): cl 206; w94 1.8 11-12, 17

epieikías (życzliwość): w94 1.8 15-16

epígeios (ziemski): it-2 1155

epígnosis (dokładne poznanie): it-2 1038-1039; w89 1.12 11; w87/8 13

epílysis (wyjaśnienie; interpretacja): it-2 963

épios (delikatny): it-1 460-461

epískopos (nadzorca): it-2 124; jv 35; sh 267, 269

érchomai (przyjść): w13 15.7 7-8; rs 252; w96 15.8 11

éros (miłość romantyczna): w90 15.11 11

estín (jest; oznacza): w08 1.4 27-28; w03 1.4 6; w91 15.1 21; w91 1.3 28

euaggelízomai (oznajmiać dobrą nowinę): it-1 695

eudokéo (darzyć uznaniem): w89 15.3 10-11

eudokía (dobra wola; upodobanie): it-1 475; w89 15.3 10-13

eusébeia (zbożne oddanie; pobożność; oddanie dla Boga): w08 15.6 13; it-2 1139; w93 15.9 15; w90 1.3 11-12; g89 8.8 22; w86/8 12

fántasma (zjawa): it-2 1157

farmakía (spirytyzm): nwt 1775; it-2 776

filadelfía (miłość braterska; przywiązanie [uczucie] braterskie): w16.01 8; w09 15.7 14; it-2 62; w97 1.8 14-15; w89 15.1 10-11; w87/5 9

filéo (kochać; darzyć uczuciem): it-2 62; w96 1.10 9

filía (przywiązanie; uczucie; przyjaźń): w09 15.7 14; it-2 63; w90 15.11 11-12; w89 15.1 11

filoksenía (gościnność): w16.01 9; it-1 716; it-2 276; w96 1.10 9-10; w93 1.9 25

filòstorgos (żywiący tkliwe uczucie): w09 15.7 14; it-2 63; w04 1.10 15

fortíon (ciężar): it-1 279

frònema (zamysł; myślenie): w94 15.6 13-14

frònimos (roztropny): w07 1.9 31

ftheíro (skazić; zepsuć): it-2 188-189

fthònos (zawiść): w95 15.9 7

fýsis (natura): it-2 149

ge (ziemia): it-2 1153

géenna (Gehenna): ijwbq artykuły 66, 76; it-1 672; bi12 1643-1644; bi7 422

geneá (pokolenie): w99 1.5 11; w95 1.11 12, 30-31; g88 8.8 13-14

génos (ród): w95 1.11 30

ginòsko (poznawać): w92 1.3 23

gnòsis (wiedza; poznanie): it-2 1038; w89 1.12 11

grafé (pisanie; pismo): it-2 385

grammateús (nauczyciel publiczny; uczony w piśmie): it-2 154, 380

hágios (święty): it-2 1013; w86/21 21

háides (Hades): ijwbq artykuł 66; it-1 777-778; it-2 856; bh 212-213; bi12 1645; bi7 421; pe 82-83

hamartáno (grzeszyć): it-1 759; w86/20 10

harpázo (zagarnąć): ti 25

Héllenes (Grecy): it-1 733-734

Hellenistaí (ludzie [lub Żydzi] mówiący po grecku): it-1 734

hermenéuo (tłumaczyć): it-2 963

hieròn (świątynia): w02 1.5 30-31

homilía (towarzystwo): it-2 968

hoplísasthe (uzbrójcie się): w87/10 14

hòra (godzina): it-1 707-708

horáo (widzieć): it-2 1174

hosiòtes (lojalność): it-1 1216

hoútos (ten; taki): w04 15.10 30-31

hypér (za; dla; aby): it-1 376; w99 15.2 30

hypòdeigma (wzór): w94 15.9 16

hypogrammòs (wzór): cf 75; w87/10 13-14

hypokrités (obłudnik): it-2 223; w93 15.7 22

hypomoné (wytrwałość): it-2 1107; w93 15.9 9; w91 1.11 9

hypòstasis (całkowita pewność, że coś nastąpi; nacechowane pewnością oczekiwanie): ijwbv artykuł 19; it-2 1031; w91 15.9 10

kairòs (wyznaczony czas): it-2 1109

kalòs (wyborny; szlachetny; wspaniały): it-1 476; w97 15.10 14

kámelos (wielbłąd): w88 15.12 30

katabolé (założenie): it-2 887

katalaliá (obmowa): it-2 223

katanoéo (zważać): w95 1.4 16

kat’ oíkon; kat’ oíkous (od domu do domu): it-1 697; w91 15.1 11; w91 1.8 24; w88/3 25-26

kerýsso (głosić; ogłaszać): it-1 694-695, 816; jv 556

klaío (głośno szlochać): w90 1.5 6

kòlasin (odcięcie): w08 1.11 7

kòsmos (świat): ijwbq artykuł 109; w08 15.1 17; it-2 828, 885-890; rs 350; w97 1.11 8, 13-14; w87/20 27-28

krísis (sąd): it-2 1169

ksýlon (drewno; pal; belka): ijwbq artykuł 63; w11 1.3 18-19; it-1 1193; it-2 1134; w89 1.5 24; w87/23 21-22

kybernéseis (zdolności kierownicze): w89 15.12 21

kýrios (pan): it-2 299

latreía (święta służba): w00 15.11 12

latreúo (pełnić świętą służbę): it-2 237, 905

leitourgía (publiczna służba, osobista posługa): w00 15.11 10-11; w96 15.8 28

lestes (zbójca): w12 1.2 14

logikòs (zdolność rozumowania): w95 15.6 19

lògion (święte oświadczenie): it-2 908

logízomai (poczytać za; przypisać; brać pod uwagę): it-2 1020

lògos (słowo): it-2 757, 759

lýtron (okup): ijwbq artykuł 104; it-2 256; w92 15.6 5; w91 15.2 11

mágoi (astrolodzy): it-1 143

martyréo (składać świadectwo): jv 12, 20

mártys (świadek): bt 48; w03 1.10 9-10; w97 15.1 30; jv 12-13

mathetés (uczeń): jv 27

mesítes (pośrednik): w90 15.2 30

metamélomai (odczuwać żal): it-2 731

metanoéo (okazywać skruchę): it-2 731

mnemeíon (grobowiec pamięci): nwt 1762; it-1 755-756; rs 426; w96 1.3 6; w90 1.4 10

mòdios (korzec): it-1 1132

monogenés (jednorodzony): ijwbv artykuł 8; it-1 895; it-2 819; ti 16

mystérion (święta tajemnica): it-2 906; w97 1.6 12-13

mýthos (baśń; fałszywa opowieść): it-1 195

naòs (sanktuarium; świątynia): it-2 686, 892; w02 1.5 31; re 124

nefálios (zachowujący umiar w nawykach): jv 182

nòema (umysł; władze umysłowe): w88/4 18

odín (boleści; dręczące boleści): it-2 884-885

oikouméne (zamieszkana ziemia): it-2 1153; w94 1.4 6

ònoma (imię): ti 22

orgé (srogi gniew): g97 8.6 19-20

paideía, paideúo (karcenie; karcić): it-1 1079; w88/5 16

palingenesía (odtworzenie): it-2 802-803; w87/17 23

Pantokrátor (Wszechmocny): it-2 1090

parábasis (występek): it-1 764-765

parabolé (przykład): w07 1.3 30; it-2 514-515

parádeisos (raj): w18.12 4; it-2 580

parádosis (tradycja): it-2 969

parakaléo (pocieszać; zachęcać; upraszać; nawoływać): w99 1.2 23; w95 1.4 18-19; w95 1.6 12

parákletos (wspomożyciel; pomocnik): ijwbq artykuł 81; it-1 497; ti 22

paráptoma (wykroczenie; fałszywy krok): it-1 765

paregoría (krzepiąca pomoc): w04 1.5 19; w04 15.9 13; w00 15.12 17-19; w99 15.12 27; w97 15.9 31

parousía (obecność): w08 15.2 21-22; it-2 213-214; rs 252-253; w96 15.8 11-12; w96 15.12 30; jv 133; bi7 416-417; w93 1.5 10-11; w92 1.10 15-16

períerga (sztuki magiczne): it-2 779

pétra (masyw skalny): it-2 725

pétros (odłamek skały): it-2 725

pístis (wiara): it-2 1031

plesíon (bliźni): it-1 240; g86/8 7

pneúma (duch; natchniona wypowiedź): ijwbq artykuł 81; it-1 495-496, 498, 503, 509; it-2 148-149; bh 210; rs 82; w94 1.4 14-15

pneumatikòs (duchowy): w93 15.10 31

poikílos (rozmaity): w05 15.6 30

porneía (rozpusta; pozamałżeńskie kontakty seksualne): lff lekcja 41; w18.12 12; kr 110-111; w11 1.11 5; lv 99; yp2 43; it-2 631-632; w06 15.7 29-30; w04 15.2 13; w00 1.11 8; w99 1.9 12-13; bi7 415-416; w93 15.2 13; g93 8.11 22; tp 144, 146-147

praýs (łagodny; łagodnie usposobiony): it-1 1223; w91 15.10 11

praýtes (łagodność): it-1 1223

presbýteros (starszy): it-2 787-789; jv 35-36, 233

profétes (prorok): it-2 472; w94 15.9 10

prògnosis (znajomość rzeczy przyszłych): it-2 499

proorízo (wyznaczyć z góry): it-2 499

proskynéo (złożyć hołd; oddać cześć): it-1 677, 825-826; it-2 237; rs 128-129

pròthesis (zamierzenie): it-2 502

psyché (dusza): ijwbq artykuł 71; it-1 506-508; bh 208-210; rs 90-92, 233; w99 1.4 15; ie 19-20; bi12 1644; w96 15.10 5; bi7 420

ptochòs (żebrak): it-2 1204

pyr (ogień): ijwbq artykuł 66

pýthon (demon wróżbiarstwa): it-2 776, 1085

rabbeí (Rabbi): it-2 381

raká (niegodne wymówienia słowo pogardy): w06 15.2 31

rantízo (skropić): w89 1.3 11

seleniázomai (być epileptykiem): it-1 605-606

semeíon (znak): w04 15.7 4

sfyrís, spyrís (kosz na żywność): it-1 1131-1132

skýbalon (śmieci): it-1 706-707

spermològos (gaduła): bt 141; it-1 644; it-2 561

splágchna (tkliwe uczucia; tkliwe współczucie): it-1 1215; it-2 1064

splagchnízomai (litować się): it-1 1215; it-2 58-59; w94 1.11 12-15

stauròs (pal męki): ijwbq artykuł 63; nwt 1770; jy 300; kr 105; w11 1.3 18; it-2 295-296, 1134-1135; g 4/06 12; bi7 417-419; w89 1.5 23-24; w87/23 21-22

stoicheíon (rzecz elementarna): it-2 888

storgé (naturalne uczucie do członków rodziny): w09 15.7 12-13; it-2 62-63; w90 15.11 11

syggenés (krewny): it-1 1141-1142

symfònesis (zgoda): w89 1.11 20

synagogé (synagoga; zgromadzenie publiczne): it-2 1151; w02 15.11 7

sýndesmos (więź; więzadło): it-2 1049

syneídesis (sumienie): it-2 804; w05 1.10 12

syntéleia (zakończenie): w08 15.2 21

syntríbo (zmiażdżyć; potłuc): w11 1.9 9; re 287

táfos (grób): it-1 755-756; bi12 1645; bi7 421; w90 1.4 10

tarásso (strapić się): we 29; w90 1.5 6

tartaròo (wtrącić do Tartaru): ijwbq artykuł 66

téras (cud; proroczy cud): w04 15.7 4

theíos (boski; Istota Boska): it-1 259

theiòtes (boskość): it-1 259

theòpneustos (natchnione przez Boga): it-2 145

Theòs (Bóg): it-1 261, 911

theòtes (boskość): it-1 259; rs 381-382

theríon (bestia): re 187

thlípsis (ucisk; udręka): it-2 997

threskeía (forma oddawania czci): w91 1.12 15-16

thymòs (gniew): g97 8.6 20

timé (szacunek): w97 1.11 26; w95 15.7 19

tòpos (miejsce): it-1 784

tòte (potem; wtedy): w96 15.7 30; w94 15.2 10

zoé (życie): w07 1.8 24; w93 1.3 11

    Publikacje w języku polskim (1960-2025)
    Wyloguj
    Zaloguj
    • polski
    • Udostępnij
    • Ustawienia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Warunki użytkowania
    • Polityka prywatności
    • Ustawienia prywatności
    • JW.ORG
    • Zaloguj
    Udostępnij