-
Komentarze do Kolosan — rozdział 1Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
pojednać ze sobą: Użyty tu grecki czasownik, przetłumaczony na „pojednać”, zasadniczo znaczy „zmienić; wymienić”. Z czasem nabrał znaczenia „zmienić stosunki z wrogich na przyjacielskie”. Tutaj Paweł wyjaśnia, że pojednanie z Bogiem stało się możliwe „przez krew, którą (...) [Jezus] przelał na palu męki”. Na tej podstawie ludzie znów będą mogli żyć z Bogiem w harmonijnych, przyjacielskich relacjach (zob. komentarze do Rz 5:10; 2Ko 5:18, 19).
wszystko inne — czy to na ziemi, czy w niebiosach: Paweł mówi tutaj o tych, którzy zostali pojednani z Bogiem dzięki krwi Chrystusa przelanej na palu męki. Ci „w niebiosach” to chrześcijanie namaszczeni duchem, którzy będą panować z Chrystusem w niebie. ‛Otrzymali powołanie niebiańskie’ (Heb 3:1) i „mają królować nad ziemią” jako współdziedzice Chrystusa w Królestwie Bożym (Obj 5:9, 10). Z kolei ci „na ziemi” to ludzie, którzy zostali pojednani z Bogiem i będą żyć na ziemi jako poddani tego niebiańskiego Królestwa (Ps 37:29; zob. komentarz do Ef 1:10).
palu męki: Lub „palu egzekucyjnym” (zob. Słowniczek pojęć).
-