-
2 TymoteuszaSkorowidz wersetów biblijnych objaśnionych w publikacjach Towarzystwa Strażnica w latach 1960-1989
-
-
3:17 w88 1.12 11; w83/11 21; w74/12 17; si 5, 282; w64/15 9; w64/16 3; w64/21 4
-
-
Komentarze do 2 Tymoteusza — rozdział 3Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — wydanie do studium
-
-
sługa Boży: Dosł. „człowiek Boży”. Greckie słowo ánthropos, oddane tu jako „sługa”, może się odnosić zarówno do mężczyzn, jak i do kobiet. Chociaż Paweł zwraca się tu do Tymoteusza, który był nadzorcą, może mieć na myśli każdego chrześcijanina w pełni oddanego Jehowie Bogu. Dlatego w niektórych przekładach omawiane wyrażenie przetłumaczono np. na „ten, kto należy do Boga” lub „człowiek oddany Bogu”. Jak wskazuje poprzedni werset, „sługa Boży” musi regularnie analizować natchnione Pismo Święte i wprowadzać je w czyn (zob. komentarz do 1Tm 6:11).
całkowicie wyposażony: Występujący tu grecki wyraz bardziej dosłownie znaczy „mający wszystko, co potrzebne”. W starożytności używano go np. w odniesieniu do łodzi mającej wszystko, co niezbędne w podróży. Podobnie chrześcijanie dzięki korzystaniu ze Słowa Jehowy mają wiedzę i mądrość potrzebną do robienia tego, co dobre. Są ‛całkowicie wyposażeni’ do wykonywania zleconych przez Niego zadań.
-