MONSTRO MARINHO
Esta expressão geralmente traduz a palavra hebraica tannín (tanním em Ezequiel 29:3; 32:2, “monstro marinho”, NM). Este termo é traduzido “cobra grande” (NM) quando não é mencionado em relação com o mar ou a água (Jer. 51:34), ou quando o contexto indica definitivamente que se refere a cobras. (Êxo. 7:9, 12; compare com Êxodo 4:2, 3.) Sem dúvida, tannín inclui uma variedade de grandes animais marinhos (Gên. 1:21; Sal. 148:7), mas este termo é empregado geralmente em sentido figurado. Parece que se faz alusão à destruição de Faraó e de suas hostes na frase: “[Tu, Jeová] quebraste as cabeças dos monstros marinhos nas águas.” (Sal. 74:13) Em Isaías 51:9, “monstro marinho” aparece de forma paralela a Raabe (Egito; compare com Isaías 30:7), e, assim sendo, pode indicar o Egito, como se dá provavelmente também em Isaías 27:1 (compare com Isaías 27:12, 13), ou a referência é ao Faraó, como em Ezequiel 29:3 e 32:2. O fiel Jó perguntou se ele mesmo era um “monstro marinho” que tinha de ter uma guarda sobre ele. — Jó 7:12; veja LEVIATÃ.