“Um camelo passar pelo orifício duma agulha”?
Jesus Cristo, numa referência relativa à entrada no Reino, disse: “É mais fácil um camelo passar pelo orifício duma agulha, do que um rico entrar no reino de Deus.” (Mat. 19:24; Mar. 10:25) Alguns têm afirmado que o orifício duma agulha refere-se a um pequeno portão, pelo qual um camelo, aliviado de sua carga, podia passar com dificuldade. Todavia a palavra grega (hrafis) para “agulha”, encontrada em Mateus 19:24 e Marcos 10:25, deriva-se dum verbo que significa “costurar”. Também, a palavra grega (belóne) que aparece na passagem paralela de Lucas 18:25 é usada com referência a uma agulha literal. Sobre estes termos gregos diz o Dicionário Expositivo de Palavras do Novo Testamento, de W. E. Vine (Vol. III, p. 106, em inglês): “A idéia de aplicar ‘o fundo duma agulha’ a pequenas portas parece ser moderna; não há vestígio antigo dela. O objetivo do Senhor, na declaração, é expressar a impossibilidade humana, e não há necessidade de esforçar-se em amainar a dificuldade por assumir que a agulha signifique algo mais do que o instrumento comum.” — Tirado de Ajuda ao Entendimento da Bíblia, em inglês, p. 1214.