BOA VONTADE
Tanto a palavra hebraica ra·tsóhn como a grega eu·do·kí·a, bem como formas aparentadas destas palavras, referem-se àquilo que agrada, ou em que se tem agrado, e são traduzidas “prazer”, “beneplácito”, “bel-prazer”, “modo aprovado”, “boa vontade”, e assim por diante.
Boa Vontade de Deus. Na Bíblia, os termos acima são usados referentes ao prazer, à aprovação ou à boa vontade de Deus. (Sal 51:18; 106:4; Ef 1:5, 9) Deus especifica claramente o que se requer para agradá-lo, e ele determina a quem aceita por seus amigos, como beneficiários da sua boa vontade. Aqueles que rejeitam a sua Palavra e se rebelam contra Ele não recebem sua boa vontade, mas, antes, sentirão seu desprazer. — Sal 2:5; He 3:16-19.
A Boa Vontade do Homem. As mesmas palavras são também usadas com referência à aprovação dos homens, ou da boa vontade de sua parte. (2Cr 10:7; Est 1:8; Ro 15:25, 26) O apóstolo Paulo falou de alguns que pregavam o Cristo de boa vontade. (Fil 1:15) Estes cristãos sinceros expressavam boa vontade para com o apóstolo, e, portanto, também para com Deus e seu Filho, a quem Paulo representava. Estes, correspondentemente, provariam a boa vontade de Deus. (Pr 8:35; 10:32; 11:27) Outro exemplo da boa vontade do homem para com outros é a expressão do apóstolo Paulo com respeito a seus irmãos carnais, os judeus: “Irmãos, a boa vontade do meu coração e as minhas súplicas por eles a Deus são, deveras, para a salvação deles.” — Ro 10:1.
“Homens de Boa Vontade.” Quando um anjo anunciou o nascimento de Jesus, ele apareceu, não perante os líderes religiosos judeus, mas perante humildes pastores. Depois de falar aos pastores sobre o nascimento do Messias, uma hoste angélica proclamou: “Glória a Deus nas maiores alturas, e na terra paz entre homens de boa vontade.” (Lu 2:14) Os anjos não proclamavam a paz para os inimigos de Deus, que não estavam em paz com Ele. “‘Não há paz para os iníquos’, disse o meu Deus.” (Is 57:21) A versão Almeida, revista e corrigida, verte Lucas 2:14: “Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para com os homens.” Mas, Deus não expressava ali boa vontade para com os homens em geral; nem queria dizer que sua paz fora estendida aos que se inclinavam para Ele simplesmente dum modo amigável e indulgente. Antes, Deus se referia aos que agradariam a ele por terem genuína fé nele, e que se tornariam seguidores de seu Filho.
Traduções modernas harmonizam-se com este conceito, esclarecendo o assunto. A versão dos Missionários Capuchinhos reza: “Paz na terra aos homens do seu agrado.” A Bíblia de Jerusalém traduz esta frase: “Paz na terra aos homens que ele ama.” A Bíblia na Linguagem de Hoje a verte: “Paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem!” E a Bíblia Mensagem de Deus reza: “Paz na terra aos homens por ele amados.” Outras versões modernas rezam de modo similar.