-
Marcu, note de studiu – capitolul 14Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
înmoaie pâinea cu mine: Pe vremea aceea, oamenii obișnuiau să mănânce cu mâna sau foloseau o bucată de pâine în loc de lingură. „A înmuia pâinea cu cineva” ar putea fi și o expresie idiomatică însemnând „a mânca împreună”. Faptul de a mânca împreună cu cineva era semnul unei prietenii strânse cu acea persoană. A te întoarce împotriva unui prieten atât de apropiat era considerată cea mai josnică formă de trădare. (Ps 41:9; Ioa 13:18)
farfurie: Termenul grecesc face referire la o farfurie destul de adâncă, la un castron, din care se mânca. Unele manuscrise antice conțin o expresie care ar putea fi redată prin „farfuria comună”, însă varianta din text se găsește în mai multe manuscrise vechi.
-