-
Luca, note de studiu – capitolul 2Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
Cristosul: Sau „Unsul”, „Mesia”. Titlul „Cristos” provine din termenul grecesc Khristós și este echivalentul titlului „Mesia” (din ebraicul maşíaḥ), ambii termeni însemnând „Unsul”. (Vezi nota de studiu de la Mt 1:1 și de la Cristosul lui Iehova, din acest verset.)
Cristosul lui Iehova: Cu toate că manuscrisele grecești disponibile conțin redarea „Cristosul Domnului” (ton khristón Kyríou), există motive întemeiate pentru a folosi numele divin în acest verset. În manuscrisele existente ale Septuagintei, această redare corespunde expresiei ebraice maşíaḥ YHWH, care înseamnă „unsul lui Iehova” și care apare de 11 ori în Scripturile ebraice. (1Sa 24:6 [de două ori], 10; 26:9, 11, 16, 23; 2Sa 1:14, 16; 19:21; Pln 4:20; vezi Ap. C3, partea introductivă; Lu 2:26)
-