-
Faptele, note de studiu – capitolul 2Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
Iehova: Manuscrisele grecești disponibile folosesc aici termenul „Domnul” (în greacă, Kýrios).Totuși, așa cum este explicat în Ap. C, există mai multe motive pentru a crede că, în textul original, versetul conținea numele divin, care, ulterior, a fost înlocuit cu titlul Domnul. Prin urmare, în acest verset este folosit numele Iehova. Așa cum se arată în Fa 2:33-38, promisiunea despre care vorbește Petru în acest verset se referă la cuvintele menționate în Ioe 2:28-32 privind turnarea spiritului sfânt. Așadar, redarea pentru toți cei pe care Iehova, Dumnezeul nostru, îi cheamă la el pare să facă trimitere la cuvintele de la sfârșitul versetului din Ioe 2:32. În textul ebraic din Ioe 2:32 numele divin apare de trei ori, specificându-se în mod clar că Iehova este cel care adresează chemarea. (Vezi Ap. C3, partea introductivă; Fa 2:39.)
-