-
Faptele, note de studiu – capitolul 4Biblia – Traducerea lumii noi (ediția de studiu)
-
-
pe care l-ai uns: Sau „pe care l-ai făcut Cristos (Mesia)”. Titlul Khristós (Cristos) derivă din verbul grecesc khríō, folosit aici. El se referă literalmente la turnarea uleiului asupra cuiva. În Scripturile grecești creștine, termenul este folosit numai în sens sacru și figurat, referindu-se la acțiunea lui Dumnezeu de a pune deoparte o persoană pentru o responsabilitate specială îndeplinită sub îndrumarea Sa. Acest verb grecesc apare și în Lu 4:18; Fa 10:38; 2Co 1:21 și Ev 1:9. Un alt verb grecesc, aleíphō, se referă la aplicarea propriu-zisă a unui ulei sau a unui unguent pe corp, de exemplu după spălare, la folosirea lui ca medicament sau la turnarea lui pe un corp pentru a-l pregăti de înmormântare. (Mt 6:17; Mr 6:13; 16:1; Lu 7:38, 46; Iac 5:14)
-