Întrebări de la cititori
Înţeleg că termenul grecesc tóte (atunci) este folosit pentru a introduce ceva ce urmează. Având în vedere acest lucru, de ce în Matei 24:9 se spune: „Atunci [tóte] vă vor da să fiţi chinuiţi“, în timp ce relatarea paralelă din Luca 21:12 afirmă: „Dar înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta“?
Este adevărat că tóte poate fi folosit pentru a introduce ceva ce urmează, ce se succede, ca să spunem aşa. Dar nu trebuie să înţelegem că Biblia foloseşte acest cuvânt numai în acest sens.
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Lexicon grec-englez al Noului Testament şi al altor lucrări de literatură creştină primitivă), realizat de Bauer, Arndt şi Gingrich, arată că termenul tóte este folosit în Scripturi cu două sensuri de bază.
Primul sens este „în acel timp“. Acesta se poate referi la „atunci din trecut“. Un exemplu este în Matei 2:17: „Atunci s-a împlinit ce fusese vestit prin prorocul Ieremia“. Acest verset nu se referă la o succesiune, ci indică un moment anume din trecut, în acel timp. În mod similar, tóte poate fi folosit referitor „la atunci din viit[or]“. Un exemplu se găseşte în 1 Corinteni 13:12: „Acum vedem ca într-o oglindă în chip întunecos, dar atunci vom vedea faţă în faţă; acum cunosc în parte, dar atunci voi cunoaşte deplin, cum am fost cunoscut şi eu pe deplin“. Pavel foloseşte aici tóte cu sensul de ‘în acel moment din viitor’.
Potrivit acestui lexicon, celălalt mod de folosire a lui tóte este de „a introduce ceva ce urmează în timp“. Acest lexicon dă multe exemple din cele trei relatări care conţin răspunsul lui Isus la întrebarea apostolilor despre semnul prezenţei salea. Ca exemple de folosire a lui tóte pentru „a introduce ceea ce urmează în timp“, lexiconul cita Matei 24:10, 14, 16, 30, Marcu 13:14, 21 şi Luca 21:20, 27. Analizarea contextului arată de ce înţelegerea corectă este aceea de ceva ce se succedă în timp. Iar aceasta ajută la înţelegerea sensului profeţiei lui Isus care conţine desfăşurarea unor evenimente viitoare.
Cu toate acestea, nu trebuie să conchidem că ori de câte ori apare tóte în aceste relatări, el trebuie să introducă în mod strict ceva ce urmează în timp. De exemplu, în Matei 24:7, 8 citim că Isus a prezis că o naţiune se va ridica împotriva alteia şi că vor fi lipsă de alimente şi cutremure de pământ. Versetul 9 continuă: „Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi şi vă vor omorî şi veţi fi urâţi de toate popoarele pentru numele Meu“. Ar fi raţional să înţelegem că războaiele, lipsa de alimente şi cutremurele de pământ prezise trebuie să aibă loc şi, probabil, să înceteze înainte de a începe persecuţia?
Nu este logic acest lucru şi nici nu este confirmat de ceea ce ştim despre împlinirea care a avut loc în secolul întâi. Relatarea din cartea Faptele dezvăluie că, aproape imediat după ce membrii noii congregaţii creştine au început să predice, ei au avut de înfruntat o opoziţie cruntă (Faptele 4:5–21; 5:17–40). Nu putem spune nicidecum că toate războaiele, perioadele de foamete şi cutremurele de pământ despre care a vorbit Isus au avut loc înainte de acea persecuţie timpurie. Din contră, acea opoziţie a venit „înainte“ de multe dintre celelalte lucruri prezise, ceea ce este în armonie cu modul în care s-a exprimat Luca: „Dar înainte de toate acestea, vor pune mâinile pe voi şi vă vor persecuta“ (Luca 21:12). Aceasta pare să sugereze că, în Matei 24:9, tóte este folosit mai mult cu sensul de „în acel timp“. În decursul perioadei marcate de războaie, foamete şi cutremure de pământ, adică în acel timp, continuatorii lui Isus aveau să fie persecutaţi.
[Notă de subsol]
a Aceste relatări paralele din Matei, Marcu şi Luca au fost prezentate în coloanele de la paginile 14 şi 15 ale Turnului de veghere din 15 februarie 1994. Tóte, redat prin „atunci“, apare cu caractere aldine.