Glorificarea serviciului divin
„Eu îmi glorific serviciul meu.“ — Romani 11:13.
1, 2. Conform cu Zaharia 13:4–6, în loc să-şi glorifice slujba lor, ce vor încerca să facă slujbaşii falsei religii într-un moment anume din viitor?
SE APROPIE timpul cînd cei care sînt slujitori în orice religie falsă se vor ruşina. Ei vor încerca să ascundă care este ocupaţia lor. Îată ceea ce indică profeţia biblică. Vorbind despre ei ca despre nişte „profeţi“ sau vizionari, Zaharia 13:4–6 spune:
2 „Şi trebuie să se întîmple în ziua aceea că profeţilor le va fi ruşine, fiecăruia de viziunea lui, atunci cînd vor profeţi; şi ei nu vor purta un veşmînt oficial din păr, ca să inducă în eroare. Şi el va spune negreşit: ‘Eu nu sînt profet. Sînt un om care cultivă pămîntul, pentru că un om pămîntesc m-a cîştigat din tinereţea mea.’ Şi va trebui să i se spună: ‘Ce sînt aceste răni ale persoanei tale, între mîinile tale?’ Şi el va trebui să spună: ‘[Sînt] acelea cu care am fost lovit în casa celor care să iubeau profund.’“
3. Cît de grave vor fi rănile ce li se vor produse preoţilor creştinătăţii?
3 Foştii amanţi ai preoţilor religioşi se vor întoarce în cele din urmă împotriva lor, îi vor lovi şi-i vor răni de moarte sau pînă acolo că îşi vor abandona profesiunea lor religioasă şi modul de a se îmbrăca. În ultima carte a Bibliei, Apocalipsa sau Revelaţia, întoarcerea conducătorilor lumii împotriva acelora care au o profesie religioasă este descrisă într-un limbaj plin de imagini puternice. Capitolul 17 prezintă întregul imperiu al falsei religii care derivă din anticul Babilon, ca fiind o desfrînată internaţională numită Babilonul cel mare.
4, 5. a) Cum este simbolizat în Apocalipsa cap. 17 imperiul mondial al religiei false? b) În cele din urmă, ce vor face, cu permisiunea lui Dumnezeu, cele zece coarne simbolice şi fiara de culoare stacojie?
4 În mod ilustrativ, ea stă pe o fiară de culoare roşu aprins (stacojie), cu şapte capete şi zece coarne pe aceste capete. Fiara coboară într-un abis şi dispare dar apare iarăşi la lumină, întocmai aşa cum s-au întîmplat lucrurile cu Liga Naţiunilor şi succesoarea sa — Naţiunile Unite. Marele Babilon s-a urcat din nou pe această „fiară“ politică internaţională care a reapărut în 1945. De atunci Babilonul cel mare călăreşte de peste 37 de ani pe „fiara“ colorată în chip regal. Acum trebuie să fie aproape timpul cînd, spre uluirea religioniştilor, fiara simbolică se va întoarce împotriva desfrînatei „femei“ care a dominat politica pe tot parcursul a şapte puteri mondiale succesive. Ce va fi atunci? Apocalipsul 17:15–18 ne descrie aceasta spunînd:
5 „Apele pe care le-ai văzut, pe care este aşezată desfrînata, înseamnă popoare, mulţimi, naţiuni şi limbi. Şi cele zece coarne pe care le-ai văzut şi fiara o vor pe desfrînată, o vor devasta şi dezgoli şi-i vor mînca părţile cărnoase şi o vor arde complet cu foc. Pentru că Dumneueu a pus aceasta în inimile lor ca să-i împlinească gîndul său, ba chiar să-şi împlinească unicul lor gînd, dînd regatul lor fiarei [a opta putere mondială] pînă cînd vor fi realizate cuvintele lui Dumnezeu. Iar femeia pe care ai văzut-o înseamnă cetatea cea mare [Babilonul cel mare modern, imperiul mondial al religei false] care are un regat peste regii pămîntului.“ Vezi şi Apocalipsul 18:21–24.
6. Pînă la ce limite va afecta distrugerea Babilonului cel mare religia în general? Din ce motiv?
6 Oare apropiata distrugere a Babilonului cel mare, care include şi creştinătatea, va însemna ştergerea din existenţă a oricărei religii de pe suprafaţa pămîntului? Atîta timp cît există Dumnezeul cel viu şi adevărat, nu! Închinătorii săi, care nu sînt o parte a creştinătăţii sau a restului babilonului cel mare, vor supravieţui atacul împotriva întregii religii. Ei se vor bucura de protecţia lui Iehova Dumnezeu şi a lui Isus Cristos care domneşte ca „Domn al domnilor şi Rege al regilor.“ După aceea, ei vor oferi mărturie despre distrugerea conducătorilor nereligioşi, lipsiţi de respect faţă de Dumnezeu, care vor domina atunci întregul pămînt. „Forma de închinare care este curată şi fără pată din punctul de vedere al Dumnezeului şi Tatălui nostru“ nu va pieri niciodată de pe pămînt, care este „scăunelul picioarelor“ sale. — Apocalipsul 17:12–14; Iacob 1:27; Isaia 66:1.
NU SERVII AI GUVERNĂRII POLITICE
7. Ce se va întîmpla în războiul de la Har-Maghedon cu „miniştrii“ sau înalţii demnitari activi ai guvernărilor politice aliniaţi împotriva lui Dumnezeu?
7 În „războiul zilei celei mari a Dumnezeului Atotputernic,“ de la Har-Maghedon, arătat mai sus, „miniştrii“ sau demnitarii activi ai statelor politice, care sînt aliniaţi împotriva Dumnezeului Atotputernic, vor fi distruşi împreună cu guvernările lor omeneşti (Apocalipsul 16:13–16; 19:11–21). Aceia care sînt „servii“ nepolitici ai victoriosului Dumnezeu Atotputernic, Iehova, vor fi păstraţi de el din mijlocul acestui război al războaielor cu care va lua sfîrşit sistemul prezent al guvernărilor pămînteşti. Cît de mare va fi răsplata pentru cei care s-au menţinut loiali în înaltul lor serviciu faţă de el! Cei pe care el i-a numit „servii“ (în engl. „ministers“) se poate să fie contestaţi în multe ţări, atît comuniste cît şi necomuniste. În astfel de ţări, termenul de „ministru“ este rezervat cu stricteţe pentru înalţii funcţionari ai statului, însă în statele care vorbesc limba engleză din Statele Unite ale Americii membrii cabinetului prezidenţial sînt numiţi secretari, cum ar fi secretarul de stat, secretarul Departamentului de Interne, şi aşa mai departe, sau procurorul general. Dar nici ei nu vor supravieţui.
8. Cum sînt numiţi în Grecia modernă membrii cabinetului prezidenţial şi pentru cine este rezervat aici cuvîntul „diacon“?
8 În traducerea engleză a Sfînta Biblie, în „Scrierile creştine greceşti,“ termenul minister este tradus din cuvîntul grecesc „di.a’ko.nos“ care înseamnă literalmente „prin praf,“ referindu-se la cineva trimis sau convocat, chemat. Însă în Grecia de astăzi, preşedintele este numit „pro’e.dros,“ ceea ce înseamnă „cel care stă înainte sau în frunte.“ Membrii cabinetului său (de guvernare) nu sînt denumiţi cu cuvîntul grecesc „diakonos“ ci au titlul de „hypourgos“ care înseamnă literalmente un „lucrător necalificat, inferior“ sau subaltern. Acest cuvînt apare în Versiunea grecească a Scrierilor ebraice, în Septuaginta, conform cu manuscrisul sinaitic nr 1209 al Vaticanului. Aici citim la Iosua 1:1 astfel: „Acum s-a întîmplat că după moartea lui Moise, slujitorul DOMNULUI, DOMNUL a vorbit lui Iosua, fiul lui Nun, servul subaltern al lui Moise (hypourgos, în engl. minister).“ (The Jewish Publication Society of America and Bagster’s) Traducerea lui Charles Thomson îl numeşte pe Iosua „locţiitorul lui Moise.“ În mod asemănător, în Republica Elenă, preşedintele (proedros) are locţiitorii, asistenţii sau subalternii (hypourgos) săi, iar serviciul de „diakonos“ sau „diaconi“ este rezervat organizaţiilor religioase ale ţării.
9. În ciuda folosirii în sens politic a termenului „ministru,“ există oare „servii“ ai lui Dumnezeu în mod scriptural? Ce spune Watch Tower din 1882 despre aceasta?
9 Este recunoscut faptul că unele ţări din prezent folosesc cuvîntul „ministru“ numai într-un sens politic. Totuşi, aceasta nu înseamnă că, din punct de vedere al Bibliei în limbile originale, o persoană care se consacră în mod deplin lui Dumnezeu şi se dedică pentru a face voinţa lui Iehova Dumnezeu, nu ar trebui să fie numită „serv“ sau „diakonos“ (minister, engl.) al lui Iehova Dumnezeu, imitîndu-l pe Isus Cristos. Cu aproape o sută de ani în urmă, revista „Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence“ în numărul pe luna iunie 1882 (p. 7) spunea cu privire la servii religioşi:
„Discipolii au fost trimişi să predice, să înveţe şi să boteze. Şi deşi noi credem că fiecare membru consacrat al corpului lui Cristos este un serv [minister, engl.] într-un anumit sens, şi că toţi sînt ‘unşi să predice vestea bucuriei,’ există totuşi diferiţi membri adaptaţi pentru diferite părţi ale lucrării, exact după cum există diferite organe şi funcţii în corpul omenesc care este folosit în Scriptură pentru a ilustra corpul lui Cristos — biserică.“
10. Ce spune numărul din 1 ianuarie 1892 al revistei despre vestitorii cu timp integral cunoscuţi pe atunci sub numele de colportori (difuzori de broşuri), în lumina pretenţiilor bisericii creştinătăţii de a fi „servii“ lui Dumnezeu?
10 Într-un număr de mai tîrziu, la 1 ianuarie 1982, revista Watch Tower (Turnul de veghere) spunea în articolul cu titlul „Vedere din turn,“ următoarele:
„Puţini îi cunosc pe aceşti colportori ca pe reprezentanţii reali ai Domnului, şi puţini recunosc această demnitate pe care o ia în consideraţie Domnul în umilinţa şi spiritul lor de sacrificiu. Misionari, ei? Nu! Spune lumea şi aşa numita Biserică; ai noştri sînt misionari care merg în ţări străine. Ba da! Spune Domnul, ei sînt misionarii mei, însărcinaţi cu o înaltă misiune. . .“
Servii (ministers, engl.), ei? Nu! Spune lumea şi aşa numita biserică; numai ai noştri, care se îmbracă în veşminte „preoţeşti“ şi predică de la amvonurile noastre sînt slujitorii ai lui Dumnezeu. Ba da! Spune Domnul, ei sînt servii (ministers, engl.) mei, pentru că ei îmi servesc, împărţind adevărul prezent în casa mea. Eu am transmis mesajul pe care îl poartă ei. Cel care-i dispreţuieşte pe ei mă dispreţuieşte pe mine, iar cel care primeşte pecetluirea pe frunte pe care o trimit Eu prin ei, va cunoaşte doctrina care este a mea. „Oile mele cunosc glasul meu.“
[Vezi şi numărul din 1 februarie 1899, paragrafele 6 şi 7 cu titlul: „Este neraţional adevărul prezent?“]
11. Din ce limbă provin cuvintele minister şi ministry şi cum este definit înţelesul lor?
11 Totuşi nu este o închipuire de sine sau o înfumurare din partea revistei Turnul de veghere cînd spune că orice discipol consacrat sau dedicat şi botezat al lui Isus Cristos este un „serv“? Nicidecum! Cuvintele din limba engleză (din originalul Turnului de veghere) „ministry“ şi „minister“ precum şi cuvintele corespunzătoare din italiană, spaniolă, portugheză şi franceză provin din vechile cuvinte latine minister şi ministerium, cuvinte aflate în Versiunea Vulgata latina a Bibliei. Cuvîntul minister este definit după cum urmează: „un servitor, ospătar, slujitor, un servitor al preotului sau un ajutor; de asemenea un funcţionar inferior, subaltern.“ Cuvîntul ministerium este definit ca „serviciul sau funcţiunile de ministru, faptul de a te pune la dispoziţia cuiva, serviciu, serviciu ministerial, într-un sens bun sau rău; o funcţie, ocupaţie, lucrare, sarcină, slujbă, administraţie, etc. — A New Latin Dictionary by Lewis and Short, pagina 1146.
12. Cît de extinsă este pînă astăzi folosirea versiunii Biblice citată pentru prima dată de această revistă şi de celelalte publicaţii ale „Turnului de veghere“ şi se discută oare politică în problemele de serviciu?
12 Astfel deci, cuvintele „ministru“ şi „servicu ministerial“ (ministry) au un înţeles mai larg. Trebuie să ne amintim cu această ocazie că de la început revista Watch Tower (Turnul de veghere) şi publicaţiile însoţitoare au folosit ca traducere biblică de bază Authorized Version sau King James Version, din 1611 e.n. Pînă astăzi această versiune recunoscută este folosită în Marea Britanie şi ţările Commonwealth-uluia precum şi în S.U.A. astfel în citatele extrase din această traducere a Bibliei folosită curent, cuvintele-cheie minister şi ministry sînt folosite în sensul dat acestora în Scripturile creştine greceşti (Noul Testament) şi nu într-un sens politic modern. Noi nu discutăm politică.
TRADUCERI RECENTE ALE ACESTOR CUVINTE
13. Cum preferă cei mai mulţi traducători ai Bibliei să redea în engleză controversatul cuvînt „diakonia“? Care sînt oamenii consacraţi ai lui Dumnezeu gata să procedeze conform cu obligaţiile care rezultă de aici?
13 Astăzi există multe traduceri moderne în limba engleză ale Scrierilor creştine greceşti (Noul Testament). Cum preferă majoritatea acestor traduceri englezeşti moderne să redea pentru cititorii lor controversatul cuvînt grecesc di.a.ko.ni’a? Este cuvîntul ministry (în limba germ.: Gottesdienst; serviciu divin). Prin cuvîntul „minister,“ adică „serviciu ministerial,“ cu întreaga demnitate pe care i-o conferă Sfînta Biblie. În mod corespunzător, martorii consacraţi şi botezaţi ai lui Iehova sînt în armonie cu înţelesul biblic al lucrurilor atunci cînd aplică termenul potrivit de ministry la activitatea creştină desemnată lor. Cine sînt, deci, acei „servii“ care sînt gata să-şi îndeplinească „serviciul lor divin“? Sînt ei gata să trăiască în armonie cu acesta şi au obligaţiile sale sau renunţă la el din cauza obiecţiilor sau presiunilor adverse? Din profeţiile descoperite în Biblie noi ştim ce le vor face autorităţile politice denaturate „slujitorilor,“ episcopilor, diaconilor, preoţilor şi patriarhilor Babilonului cel mare, ai imperiului mondial al religiei false. Noi nu trebuie să închidem ochii faţă de ceea ce se apropie.
14. Ce arată limbajul simbolic din Apocalipsul cap. 17 că i se va face Babilonului cel mare în cursul „necazului cel mare“?
14 Aşa cum este arătat prin limbajul simbolic din Apocalipsul, puterile politice laice vor înceta să aibă relaţii de unitate între stat şi biserică. Ele vor distruge relaţiile intime pe care le-au avut cu prostituata religioasă internaţională. Ele o vor răsturna din spinarea lor, o vor despuia de pretenţiile ei la regalitate cu culoarea ei stacojie şi purpurie, o vor deposeda de aurul, perlele şi pietrele preţioase cu care s-a afişat în mod ostentativ. Aceste puteri vor smulge din mîna ei „cupa de aur“ plină cu tot felul de lucruri necurate şi dezgustătoare, cu care i-a îmbătat pe toţi oamenii pînă cînd au ajuns ameţiţi ca şi cum ar fi fost intoxicaţi. Clădirile sale religioase atît de ornamentate vor fi transformate în clădiri pentru uz curent, nereligios sau vor fi arse chiar, după ce vor fi jefuite de bunurile dobîndite în mod necinstit. Ce amarnică va fi ziua socotelilor pentru Babilonul cel mare în cursul „marelui necaz!“ — Apocalipsul 17:1–18; 7:14.
15. Ce vor fi obligaţi să facă atunci martorii creştini ai lui Iehova?
15 Ce va însemna însă viitorul curs al puterilor politice ale lumii pentru martorii creştini ai lui Iehova? Iată ce: serviciul lor divin şi sprijinul intereselor regatului lui Dumnezeu nu va mai fi admis. Ei nu vor mai predica în continuare „anul de bunăvoinţă din partea lui Iehova.“ În schimb, chiar după despuierea Babilonului cel mare, va trebui ca ei să îndeplinească în mod neclintit vestirea „zilei de răzbunare din partea Dumnezeului nostru.“ — Isaia 61:1, 2; 59:17, 18.
16. Cum vor imita Martorii lui Iehova pe apostolul Pavel în ceea ce spune la Romani 11:13 conform cu mai multe traduceri?
16 Pînă atunci, ce sînt Martorii lui Iehova gata să satisfacă în ce priveşte serviciul lor divin? Păstrînd cu fermitate în minte ceea ce se apropie, în armonie cu profeţia biblică, ei vor hotărî în mod înţelept sa facă ceea ce a făcut acel minunat model al lor care a fost apostolul Pavel. La Romani 11:13 în calitatea sa de ambasador internaţional din partea lui Iehova Dumnezeu, apostolul Pavel descrie ceea ce a făcut el în această calitate în următoarele cuvinte, redate conform cu diferite traduceri moderne: „Pentru că vă vorbesc vouă, naţiunilor întrucît eu sînt un apostol al naţiunilor; îmi glorific serviciul meu divin.“ (The International Hebrew/Greek English Bible; British Revised Version; The New World Translation; The New American Bible; Rotherham) „Îmi onorez serviciul meu divin“ (Murdock; The Emphatic Diaglott; Roman Catholic Douay Version; The New English Bible). „Lucrez mult în serviciul meu divin“ (The New International Version). „Lucrez cît pot de mult în serviciul meu divin“ (Phillip’s Modern English). „Lucrez cel mai mult în serviciul meu divin“ (An American Translation). „Sînt mîndru de serviciul meu divin“ (Weymouth). „Îmi lărgesc serviciul meu divin“ (Revised Standard Version). „Lucrez mult în oficiul meu“ [The Bible in Living English). „Pun mare accent pe oficiul meu“ (Moffat). „Îmi preamăresc oficiul meu“ (Authorized Version). Traducerea germană a Bibliei lui Luther redă: „Îmi voi preţui oficiul meu“ (Amt, German). William Tyndale redă aceasta cu: „Îmi voi preamări oficiul meu.“
17. Deşi era vorba de o lucrare în folosul neamurilor păgîne, Pavel — care vorbeşte în calitate de iudeu — reduce oare aceasta la nivelul unui simplu serviciu mediocru?
17 Din traducerile de mai sus să notăm faptul că diakonia lui Pavel nu este coborîtă la nivelul unui simplu „serviciu.“ Pavel foloseşte în legătură cu „serviciul său divin“ cuvîntul grecesc „dox.a’zo“ a cărui rădăcină este termenul grecesc „do’xa“ care înseamnă „glorie.“ În mod cert, nu a existat nimic cu privire la „diakonia“ lui Pavel de care să-i fie ruşine. Aşa cum redă Romani 11:13, Today’s English Version: „Vorbesc acum către voi, neamuri: atîta timp cît sînt un apostol al neamurilor, mă mîndresc cu lucrarea mea.“ The Jerusalem Bible redă astfel: „Îngăduiţi-mi să vă spun, vouă, păgînilor, aceste cuvinte: Am fost trimis la păgîni ca apostol al lor; şi sînt mîndru că am fost trimis.“b
18. În lumina a ceea ce au fost, prin natura lor, cei doisprezece apostoli ai lui Isus Cristos, de ce nu vor fi puşi în inferioritate Martorii lui Iehova de clericii cu titluri foarte răsunătoare pe care le au prin absolvirea seminariilor?
18 Desigur, „serviciul divin“ al unui creştin nu este ceva care să ducă la îngîmfare. Dimpotrivă, noi trebuie să ne simţim cei mai umili, deoarece Dumnezeu a favorizat atît de mult pe închinătorii săi consacraţi şi botezaţi încît le-a acordat un astfel de serviciu de miniştri sub Regele care guvernează acum, Isus Cristos. Clericii creştinătăţii care au absolvit seminariile lor teologice sînt numiţi cu titluri ca Sfinţia Sa, Prea Sfînţia Sa, Înalt Preasfinţia Sa, Sanctitatea voastră şi alte titluri foarte răsunătoare ca să pună, deci, în inferioritate pe martorii consacraţi şi botezaţi ai lui Iehova. Pe de altă parte, patru dintre apostolii lui Isus au fost pescari, unul a fost vameş sau perceptor de taxe iar despre ceilalţi şapte nu este citat că ar fi participat la vreo şcoală de rabini din primul secol. Totuşi lor le este acordată o glorioasă menţionare în ultima carte a Bibliei, unde se afirmă că numele lor se află înscrise pe cele 12 pietre ca fundament ale Noului Ierusalim. — Apocalipsul 21:14.
19. Sînt oare martorii consacraţi şi botezaţi ai lui Iehova „miniştri“ sau servi ai vreunui guvern şi cît va dura serviciul lor?
19 În ceea ce priveşte faptul de a fi miniştri ai unui guvern, ei bine, aceşti martori consacraţi şi botezaţi ai lui Iehova sînt „miniştri“ ai celui mai mare guvern dintre toate cele care există. Nu, ei nu sînt în nici un fel ceva asemănător cu un Cabinet ministerial al vreunui guvern omenesc cum ar fi într-un imperiu, un regat sau o republică democratică, ci ei sînt „miniştri“ ai Suveranului Universului, Creatorul cerului şi pămîntului. În împlinirea textului de la Matei 24:14 ei sînt crainicii numiţi ai regatului mesianic al Regelui Isus Cristos care domneşte în prezent. Serviciul lor divin nu va avea sfîrşit odată cu sfîrşitul catastrofal al sistemului. Vechi de lucruri, în decursul marelui necaz care tocmai ne stă în faţă.
20. În sfaturile sale de la Coloseni 4:17 şi II Timotei 4:5 se referă oare Pavel la serviciul curent, obişnuit, practicat de oameni în general?
20 Poate că apostolul Pavel aproape nici nu s-a gîndit la serviciile curente, obişnuite pe care le îndeplineau oamenii lumii în general, atunci cînd a scris fratelui său creştin Archip: „Continuă să veghezi asupra serviciului tău pe care l-ai acceptat în Domnul, ca să-l îndeplineşti“ (Coloseni 4:17). În timpul ultimei sale detenţii, Pavel îi scria lui Timotei, colaboratorul său misionar: „Execută lucrarea (Gr.er’gon) unui evanghelizator, împlineşte-ţi în mod deplin serviciul tău de ministru“ (II Timotei 4:5). Aceste instrucţiuni inspirate date unor servitor fideli ai adunării creştine din primul secol reprezintă nişte excelente sfaturi pentru toţi martorii consacraţi şi botezaţi ai lui Iehova de astăzi, ca să şi le aplice lor înşile în acest „timp al sfîrşitului“ al acestui sistem vechi şi condamnat de lucruri, spre gloria eternă a lui Dumnezeu. — Daniel 12:4.
[Note de subsol]
a Commonwealth — o asociaţie de 30 de state independente, alături de Marea Britanie, care au făcut parte în trecut din imperiul colonial englez
b Încă în anul 383 e.n., anul cînd Eusebius Jeronimus a început Versiunea Vulgata Latina a Sfintelor Scripturi din limbile originale, el a popularizat termenii „ministeriali“ printre cititorii creştini vorbitori ai limbi latine şi anume prin folosirea substantivului latinesc „minister“ de la Matei 20:26 înainte; a substantivului latin „ministerium“ de la Luca 10:40 încolo; şi a verbului latin „ministrare“ (engl. „minister,“ a-servi) de la Matei 4:11 înainte.
Latina se folosea ca limbă internaţională diplomatică în lumea apuseană. La 1378, anul în care a avut loc „Marea Schismă a Apusului,“ care a afectat Papalitatea, John Wiclyffe a publicat traducerea Noului Testament (Scrierile latine greceşti). Wycliffe a tradus direct din Vulgata Latina, neconsiderîndu-se competent să folosească drept bază originalele ebraice şi greceşti. Misiunea sa este cu totul simplă şi literală, dar rigidă şi latinizată; totuşi mai puţin decât multe alte scrieri ale lui Wycliffe“ (M’Clintock şi Strong’s Cyclopedia, Vol X, pag. 1043, coloana I sub titlul „Wycliffe“). Încă din secolul al XIV-lea Wycliffe a folosit termenul minister. Fără îndoială că William Tyndale „l-a folosit pe larg în traducerea sa din limbile originale.“ În traducerea lui Wycliffe citim la Romani 11:13 astfel: „El este un ministru al lui Dumnezeu.“ La Romani 11:13: „Eu îmi voi onora serviciul meu ministerial.“
[Text generic pe pagina 26]
„Spiritul Suveranului Domn Iehova este asupra mea (. . .) ca să vestesc anul de bunăvoinţă din partea lui Iehova şi ziua de răzbunare din partea Dumnezeului nostru.“ — Isaia 61:1, 2.
[Text generic pe pagina 27]
„Nişte străini vor sta de fapt şi vor paşte turmele (. . .) iar cît despre voi (. . .) veţi fi numiţi preoţi ai lui Iehova (. . .) servii ai Dumnezeului nostru.“ — Isaia 61:5, 6.