МАТФЕЯ
Комментарии к главе 9
свой город. Т. е. Капернаум, где Иисус жил, когда находился в той местности (Мф 4:13; Мк 2:1). Этот город был недалеко от Назарета, где Иисус вырос; от Каны, где он превратил воду в вино; от Наина, где он воскресил сына вдовы; и от окрестностей Вифсаиды, где он чудом накормил около 5 000 мужчин и исцелил слепого.
Видя их веру. Местоимение «их» показывает, что Иисус заметил, насколько сильная вера была не только у парализованного, но и у тех, кто его принёс.
мой сын. Назвав так больного, Иисус проявил к нему нежные чувства (2Тм 1:2; Тит 1:4; Фм 10).
Что легче. Легче было сказать, что грехи прощаются, ведь эти слова не подтвердить видимыми доказательствами. Но чтобы сказать: «Встань и ходи», Иисусу нужно было сделать чудо, которое показало бы всем людям, что он может и исцелять, и прощать грехи. Этот отрывок и слова из Иса 33:24 показывают, что болезни и унаследованный грех связаны между собой.
Сына человеческого. См. комментарий к Мф 8:20.
прощать грехи... Многоточие показывает, что Иисус не закончил предложение, но подтвердил свои слова, при всех исцелив человека.
Матфей. См. комментарии к названию книги Матфея и к Мф 10:3.
налоговой конторе. Или «будке для сбора налогов». Это могло быть небольшое здание или будка, где сборщик налогов собирал налоги на ввоз и вывоз товаров, а также на те товары, которые торговцы провозили через страну. Налоговая контора Матфея находилась либо в самом Капернауме, либо недалеко от него.
Следуй за мной. См. комментарий к Мк 2:14.
ели. См. комментарий к Мк 2:15.
сборщиков налогов. См. комментарий к Мф 5:46.
грешников. Согласно Библии, все люди грешные (Рм 3:23; 5:12). Значит, здесь это слово используется в более узком смысле. Очевидно, грешниками называли людей, которые были известны тем, что вели грешный образ жизни. Возможно, они нарушали нравственные нормы или совершали преступления (Лк 7:37—39; 19:7, 8). Грешниками также называли неевреев, а фарисеи называли так евреев, которые не соблюдали раввинские традиции (Ин 9:16, 24, 25).
милосердия, а не жертвы. Иисус дважды ссылается на слова из Ос 6:6 (здесь и в Мф 12:7). Матфей, презираемый сборщик налогов, ставший другом Иисуса, — единственный из евангелистов, который записал эти слова, а также пример о немилосердном рабе (Мф 18:21—35). В его Евангелии подчёркивается, что Иисус не раз говорил, как важно не только приносить жертвы, но и проявлять милосердие.
постимся. См. комментарий к Мф 6:16.
друзья жениха. Букв. «сыновья брачной комнаты». Эта идиома обозначает гостей на свадьбе, особенно друзей жениха.
вино... бурдюки. В библейские времена вино часто хранили в бурдюках (1См 16:20). Бурдюки изготавливали из цельной шкуры домашних животных, например овец или козлов. Со временем кожа бурдюков становилась грубой и жёсткой. Новые же бурдюки хорошо растягивались и могли выдержать давление, которое возникало в результате брожения молодого вина. (См. Словарь, статья «Бурдюк».)
один начальник. Имя этого начальника (греч. а́рхон), Иаир, упоминается в параллельных отрывках Марка и Луки. Там он называется начальником синагоги (Мк 5:22; Лк 8:41).
поклонившись. Или «проявив почтение». (См. комментарий к Мф 8:2.)
Тут. См. комментарий к Мф 12:2.
кровотечением. Вероятно, речь идёт о менструальном кровотечении хронического характера. По Моисееву закону женщина, страдающая кровотечением, считалась ритуально нечистой. Ей нельзя было ни к кому прикасаться (Лв 15:19—27).
дочь. Это единственный записанный в Библии случай, когда Иисус, обращаясь к женщине, назвал её «дочерью». Возможно, он сделал это из-за того, что проблема женщины была деликатной и она вся дрожала (Лк 8:47). Это тёплое слово ничего не говорит о возрасте женщины. Назвав её так, Иисус проявил к ней нежную заботу.
не умерла, а спит. См. комментарий к Мк 5:39.
Сын Давида. Назвав Иисуса «Сыном Давида», эти мужчины проявили веру в то, что Иисус — наследник престола Давида, а значит, Мессия. (См. комментарии к Мф 1:1, 6.)
учил... проповедовал. См. комментарий к Мф 4:23.
радостную весть. См. комментарий к Мф 4:23.
сердце сжималось от жалости. Здесь стоит греческий глагол спланхни́зомай, родственный слову «внутренности» (спла́нхна). Он используется для обозначения чувств, которые затрагивают человека до глубины души. Это одно из самых сильных слов в греческом языке для описания чувства сострадания.
изранены. Изначально греческое слово имело значение «с содранной шкурой» и рисовало образ овцы, шкура которой изодрана диким зверем или изранена колючими кустарниками и острыми камнями. Со временем это слово приобрело переносный смысл и стало означать «тот, с кем жестоко обращаются, над кем издеваются, кого ранят».
брошены. Здесь рисуется образ беспомощной и измученной овцы, которую швырнули на землю. В переносном смысле это слово описывает беспомощных, удручённых людей, от которых отвернулись.