МАТФЕЯ
Комментарии к главе 8
прокажённый. Человек, страдающий тяжёлым кожным заболеванием. В Библии под словом «проказа» подразумевается не только известное сегодня одноимённое заболевание. Больной проказой должен был жить отдельно от общества до тех пор, пока не выздоровеет (Лв 13:2, сноска, 45, 46). (См. Словарь, статья «Проказа; прокажённый».)
поклонившись. Или «проявив почтение». В Еврейских Писаниях тоже описаны случаи, когда люди при встрече с пророками, царями или другими представителями Бога кланялись им (1См 25:23, 24; 2См 14:4—7; 1Цр 1:16; 2Цр 4:36, 37). Очевидно, этот прокажённый понимал, что говорит с Божьим представителем, у которого есть сила исцелять людей. Было вполне уместно поклониться назначенному Иеговой царю в знак уважения (Мф 9:18). (Больше информации об использованном здесь греческом слове можно найти в комментарии к Мф 2:2.)
Иисус прикоснулся к нему. По Моисееву закону прокажённых нужно было изолировать от других людей, чтобы не заразить их (Лв 13:45, 46; Чс 5:1—4). Но иудейские религиозные руководители установили дополнительные правила. Например, нужно было держаться от прокажённого на расстоянии не менее 4 локтей (прибл. 1,8 м), а если дул ветер, расстояние должно было составлять 100 локтей (прибл. 45 м). Подобные правила порождали бессердечное отношение к прокажённым. Иудейские предания положительно отзываются о двух раввинах, один из которых прятался от прокажённых, а другой бросал в них камни, чтобы их прогнать. В отличие от них Иисус сжалился над прокажённым человеком и сделал то, что было немыслимо для других евреев, — он к нему прикоснулся. И это несмотря на то, что он мог исцелить его, лишь сказав слово (Мф 8:5—13).
Хочу! Иисус не только откликнулся на просьбу прокажённого, но и выразил сильное желание помочь ему, показав тем самым, что им двигало нечто большее, чем чувство долга.
никому не рассказывай. См. комментарий к Мк 1:44.
покажись священнику. По закону Моисея священник должен был подтвердить, что прокажённый выздоровел. Если человек вылечился от проказы, ему нужно было прийти в храм и принести жертву — двух живых чистых птиц, кусок кедрового дерева, ярко-красную пряжу и иссоп (Лв 14:2—32).
Капернаум. См. комментарий к Мф 4:13.
центурион. Командир в римской армии, в подчинении у которого находилось около 100 воинов. (См. Словарь.)
мой слуга. Греческое слово буквально означает «ребёнок; юноша». Этим словом могли называть раба, к которому хозяин был привязан. Возможно, такой раб был его личным слугой.
многие придут с востока и с запада. Эти слова показывают, что неевреи тоже будут править с Христом в Царстве.
возлягут за столом. Или «будут есть». В библейские времена, когда устраивали праздничное застолье или приглашали много гостей, вокруг стола часто ставили ложа, своего рода диваны без спинки. Гости полулежали на них лицом к столу, обычно опираясь левым локтем на подушку. Пищу было принято брать правой рукой. То, что люди возлежали вместе за столом, указывало на близкие отношения между ними. Жившие в то время евреи, как правило, не ели за одним столом с неевреями.
скрежетать зубами. Или «стискивать зубы». Это выражение может указывать на то, что человек страдает, испытывает отчаяние или гнев. Иногда эти чувства выливаются в язвительные слова и агрессивные действия.
тёща. См. комментарий к Лк 4:38.
у неё жар. См. комментарий к Лк 4:38.
когда наступил вечер. То есть после того, как закончилась суббота, как это видно из параллельных отрывков Марка и Луки (Мк 1:21—32; Лк 4:31—40).
Так исполнилось сказанное через пророка Исайю. См. комментарий к Мф 1:22.
понёс. Или «унёс; устранил». В этом стихе Матфей под влиянием святого духа применяет слова из Иса 53:4 к Иисусу, который чудом исцелял болезни. Большее исполнение пророчества из Иса 53:4 произойдёт, когда Иисус унесёт, или полностью устранит, грех, точно так же как в День искупления козёл «для азазела» уносил грехи израильтян в пустыню (Лв 16:10, 20—22). Когда Иисус унесёт грех, он устранит истинную причину болезней. Он сделает это для всех людей, которые верят в ценность его искупительной жертвы.
другую сторону моря. Имеется в виду восточный берег Галилейского моря.
Сыну человеческому. Это выражение встречается в Евангелиях около 80 раз. Иисус называл себя так, очевидно, чтобы подчеркнуть, что он на самом деле был человеком, рождённым женщиной, и что он полностью соответствовал Адаму, поэтому мог искупить людей из рабства греха и смерти (Рм 5:12, 14, 15). Это выражение также показывало, что Иисус — Мессия, или Христос (Дан 7:13, 14). (См. Словарь.)
негде приклонить голову. Т. е. у него не было своего жилья.
похоронить отца. См. комментарий к Лк 9:59.
пусть мёртвые хоронят мёртвых. См. комментарий к Лк 9:60.
сильный шторм. Такие штормы не редкость на Галилейском море. Это озеро (см. комментарий к Мф 4:18) лежит примерно на 210 м ниже уровня моря, и температура воздуха там выше, чем в горах и на плоскогорьях поблизости. Это создаёт возмущения в атмосфере и вызывает сильные ветры, из-за чего на озере могут внезапно подняться волны.
Где же ваша вера? Или «Почему у вас мало веры?». Иисус не имел в виду, что у учеников не было веры. Скорее, её было мало (Мф 14:31; 16:8; Лк 12:28). (См. комментарий к Мф 6:30.)
местность гадарян. Местность на другом (восточном) берегу Галилейского моря. Возможно, эта местность простиралась от моря до города Гадара, который находился в 10 км от него. В пользу этого предположения говорит тот факт, что на монетах, отчеканенных в Гадаре, часто изображался корабль. Марк и Лука пишут, что Иисус прибыл в «местность герасинцев». (См. комментарий к Мк 5:1.) Территория одной местности могла частично накладываться на другую. (См. Приложение А7, карта 3Б, «Служение у Галилейского моря», и Приложение Б10.)
кладбища. Очевидно, здесь имеются в виду естественные пещеры или высеченные в скале гробницы, которые, как правило, находились за городом. Евреи старались избегать этих мест, чтобы не стать ритуально нечистыми, прикоснувшись к таким пещерам или гробницам. Как следствие, на кладбищах часто находили пристанище сумасшедшие или одержимые демонами люди. (См. Словарь, статья «Могила».)
два. Марк (5:2) и Лука (8:27) упоминают только одного человека, одержимого демонами. (См. комментарий к Мк 5:2.)
Что тебе от нас нужно? Или «Что общего между нами и тобой?». Этот риторический вопрос буквально можно перевести так: «Что нам и тебе?» Эта семитская идиома встречается в Еврейских Писаниях (ИсН 22:24; Сд 11:12; 2См 16:10; 19:22; 1Цр 17:18; 2Цр 3:13; 2Лт 35:21; также сноски), а соответствующее ей греческое выражение — в Греческих Писаниях (Мф 8:29; Мк 1:24; 5:7; Лк 4:34; 8:28; Ин 2:4, сноска). Значение этой фразы зависит от контекста. В этом стихе она отражает враждебность и раздражение, и некоторые переводчики передают её как «Не беспокой нас!» или «Оставь нас в покое!». В других контекстах этой фразой говорящий показывает, что у него другое мнение или что он не станет делать то, о чём его просят; при этом в его словах нет презрения, высокомерия или враждебности. (См. комментарий к Ин 2:4.)
мучить нас. Родственное греческое слово в Мф 18:34 переведено как «тюрьма». Поэтому можно предположить, что здесь слово «мучить» относится к заключению в «бездну», о которой говорится в параллельном отрывке, в Лк 8:31.
свиней. Хотя по закону Моисея свиньи считались нечистыми животными, жители той местности их разводили. В Библии не говорится, были ли «пастухи» (Мф 8:33) евреями, нарушавшими закон. В Десятиградии, где жило много неевреев, свинина пользовалась спросом, поскольку для греков и римлян она была деликатесом.