-
Матфея 2:2Синодальный перевод
-
-
2 Где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 2Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
звезду. Судя по всему, это была не буквальная звезда и не парад планет. Эту «звезду» видели только астрологи.
когда были на Востоке. Греческое слово, переведённое как «Восток», буквально означает «восход». По мнению некоторых, это слово указывает на то, что астрологи увидели звезду в восточной части неба или во время её «восхода», то есть появления. Однако здесь это слово, очевидно, относится к местонахождению астрологов в тот момент, когда они увидели звезду.
поклониться. В зависимости от контекста греческий глагол проскине́о может указывать либо на поклонение Богу или божеству, либо на проявление почтения к человеку. В этом стихе сказано, что астрологи искали «родившегося иудейского царя». Следовательно, они хотели поклониться, то есть проявить почтение, царю, а не Богу. То же греческое слово используется в Мк 15:18, 19, где говорится, что воины, издеваясь над Иисусом, «кланялись» ему и называли его «иудейским царём». (См. комментарий к Мф 18:26.)
-