-
Луки 2:7Синодальный перевод
-
-
7 И родила Сына Своего первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостиннице.
-
-
Комментарии к Луки. Глава 2Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
первенца. Это слово указывает на то, что позднее у Марии родились другие дети (Мф 13:55, 56; Мк 6:3).
кормушку для скота. Греческое слово фа́тне, переведённое как «кормушка для скота», означает «место для кормления». Под ним также может подразумеваться стойло, в котором содержали животное. (Ср. Лк 13:15, где это греческое слово переведено как «стойло».) Библия не уточняет, где находилась эта кормушка для скота: на улице, в хлеву или непосредственно в стойле.
гостинице. Соответствующее греческое слово в Мк 14:14 и Лк 22:11 переведено как «комната для гостей».
-