Actes des apôtres
14 À Iconium, ils entrèrent ensemble dans la synagogue des Juifs et parlèrent d’une telle façon qu’une grande multitude de Juifs et de Grecs devinrent croyants. 2 Mais les Juifs qui ne croyaient pas soulevèrent les gens des nations contre les frères et les incitèrent à les haïr+. 3 Paul et Barnabé passèrent là un temps considérable à parler avec courage* grâce au pouvoir de Jéhovah*, qui confirmait la parole concernant sa faveur imméritée par les signes et les miracles* qu’il leur permettait d’accomplir+. 4 Cependant, la population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres. 5 Tant les gens des nations que les Juifs avec leurs chefs s’apprêtaient à les humilier et à les lapider+. 6 Quand ils l’apprirent, ils s’enfuirent dans les villes de Lycaonie — Lystre et Derbé —, et dans les environs+. 7 Là, ils continuèrent d’annoncer la bonne nouvelle.
8 À Lystre, il y avait un homme handicapé des pieds qui était assis là. Infirme depuis sa naissance, il n’avait jamais marché. 9 Cet homme écoutait Paul parler. Paul le fixa du regard et, voyant qu’il avait la foi pour être rétabli+, 10 il lui dit d’une voix forte : « Mets-toi debout ! » L’homme se leva d’un bond et se mit à marcher+. 11 Quand les foules virent ce que Paul avait fait, elles s’écrièrent en lycaonien : « Les dieux ont pris forme humaine, ils sont descendus vers nous+ ! » 12 Et ils se mirent à appeler Barnabé « Zeus », et Paul « Hermès », puisque c’était lui le porte-parole. 13 Alors le prêtre de Zeus, dont le temple était à l’entrée de la ville, amena des taureaux et des guirlandes* aux portes de la ville, et il voulut, avec les foules, offrir des sacrifices.
14 Lorsque les apôtres Barnabé et Paul l’apprirent, ils déchirèrent leurs vêtements, bondirent dans la foule et s’écrièrent : 15 « Hommes, pourquoi faites-vous cela ? Nous sommes des humains avec les mêmes faiblesses que vous+. Nous vous annonçons la bonne nouvelle pour que vous vous détourniez de ces choses sans valeur et vous tourniez vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre et la mer et tout ce qui s’y trouve+. 16 Dans les générations passées, il a laissé toutes les nations suivre chacune leur chemin+. 17 Toutefois, il n’a pas manqué de donner des témoignages de ce qu’il est+ en faisant du bien : il vous a donné pluies du ciel et saisons fertiles+, vous a rassasiés de nourriture et a rempli vos cœurs de joie de vivre+. » 18 Même en disant cela, ils eurent du mal à empêcher les foules de leur offrir des sacrifices.
19 Mais des Juifs arrivèrent d’Antioche et d’Iconium et influencèrent les foules+, si bien qu’on lapida Paul. Pensant qu’il était mort, on le traîna hors de la ville+. 20 Cependant, lorsque les disciples l’entourèrent, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, lui et Barnabé partirent pour Derbé+. 21 Après avoir annoncé la bonne nouvelle dans cette ville et fait beaucoup de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Iconium et à Antioche. 22 Là, ils fortifièrent les disciples+ et les encouragèrent à rester dans la foi, en disant : « Nous devrons passer par beaucoup d’épreuves avant d’entrer dans le royaume de Dieu+. » 23 De plus, ils établirent pour eux des anciens dans chaque assemblée+, faisant des prières accompagnées de jeûnes+, et ils les confièrent à Jéhovah*, en qui ils croyaient désormais.
24 Puis ils traversèrent la Pisidie et allèrent en Pamphylie+. 25 Après avoir proclamé la parole dans Pergé, ils descendirent à Attaleia. 26 De là, ils partirent en bateau pour Antioche, où ils avaient été confiés à la faveur imméritée de Dieu pour effectuer l’œuvre qu’ils venaient d’achever+.
27 Une fois arrivés, ils réunirent l’assemblée pour raconter tout ce que Dieu avait fait par leur intermédiaire et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi+. 28 Ils passèrent alors beaucoup de temps avec les disciples.