”tillintetgörelsens (fördärvets) plats”. Hebr.: la’avaddọ̄n, ”Abaddon”; första stället där detta hebr. ord förekommer; grek.: tēi apōleiai; lat.: perditiọni. Jfr ”Apollyon” i Upp 9:11 och noterna till den versen.
”framsidan av sin tron”. Ordagr.: ”tronens ansikte”. Med en annan vokalisation: ”sin fullmånes ansikte (anlete)”.
*
”genom att breda ut”. Hebr.: parshẹz. Verbet, som tycks vara en sammansmältning av två verb, anses stå i infinitivus absolutus, en verbform som inte anger vare sig tid el. person.