Värdet av översättning
● En kanadensisk skribent sade följande om värdet av översättning: ”Det är vanligt att man hör lärt folk säga att den och den boken måste läsas på originalspråket för att kunna uppskattas, men Ralph Waldo Emerson skrev: ’Det som i verkligheten är bäst i vilken som helst bok är möjligt att översätta — all verklig insikt eller omfattande mänsklig känsla.’” Som bevis för detta hänvisar skribenten till den Heliga skrift som den mest översatta av alla böcker och tillägger: ”Ingen bok har haft ett så revolutionerande inflytande eller en sådan världsomfattande verkan som bibeln. ... Människor av alla raser finner genom dessa översättningar lösningarna på de stora problem som hemsöker världen: krig, omoraliskhet, brottslighet, ungdomsbrottslighet, fördomar i fråga om ras och religion, ateism och förtvivlan.”