”Det är den bästa mellanradiga översättningen av Nya testamentet”
SÅ BESKRIVER dr Jason BeDuhn The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Rikets mellanradiga översättning av de grekiska skrifterna). Han säger:
”Jag har just lett en religionskurs vid Indiana University i Bloomington [i USA]. ... Kursen omfattade huvudsakligen studier i evangelierna. Er hjälp kom i form av The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures som användes som en av kursens läroböcker. Denna enkla utgåva var ovärderlig för kursen och mycket populär bland de studerande.”
Varför använder dr BeDuhn Kingdom Interlinear i sin undervisning vid universitetet? Han svarar: ”Helt enkelt därför att det är den bästa mellanradiga översättningen av Nya testamentet. Jag är en erfaren bibelforskare och väl förtrogen med de texter och hjälpmedel som finns tillgängliga för nutida bibelforskning. Jag är inte medlem av Jehovas vittnen, men jag känner igen en högklassig publikation när jag ser en, och er översättningskommitté (New World Bible Translation Committee) har gjort ett utomordentligt fint arbete. Er mellanradiga engelska översättning är så exakt och konsekvent att läsaren inte kan undgå att ge akt på de språkliga, kulturella och begreppsmässiga klyftorna mellan den grekisktalande världen och vår egen. Er ’Nya Världens översättning’ är en högklassig och ordagrann översättning som strävar efter att vara trogen mot grekiskan och därför undviker traditionella tolkningar. Den är i många avseenden överlägsen de mest framstående översättningar som nu finns tillgängliga.”
Jehovas vittnen utgav The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures för att hjälpa dem som har kärlek till Guds ord att bli bättre förtrogna med den grekiska grundtexten i Bibeln. Den innehåller den grekiska texten (The New Testament in the Original Greek) — sammanställd av B. F. Westcott och F. J. A. Hort — till vänster på varje sida. Under den grekiska textraden finns en ordagrann översättning ord för ord till engelska. I en smal högerspalt finner man den engelska texten till Nya Världens översättning, vilket gör att man kan jämföra den mellanradiga översättningen med en nutida engelsk bibelöversättning.