3B Hebreiska prefix och suffix
Ett karakteristiskt drag hos hebreiskan är bruket av prefix (förled) och suffix (efterled) som betydelsebärande orddelar. I 1Mo 1:26 förekommer till exempel uttrycket betsalmẹnu, ”till [ordagr.: ”i”] vår avbild”. Det hebreiska ordet för ”avbild” (grundform: tsẹlem) föregås av prefixet be, ”i” (här återgett med ”till”), och följs av suffixet ẹnu, ”vår”, och det ger uttrycket ”till (i) vår avbild”.
I fotnotsapparaten träffar man på ett stort antal transkriberade ord med prefix och suffix. Här följer en översikt över de vanligaste prefixen och suffixen och vad de betyder.
Hebreiska prefix (betydelsebärande orddelar som sätts före grundordet)
ha, he |
= den bestämda artikeln eller ibland partikel som inleder en fråga |
we, wa, u |
= och, men, samt, vidare (och andra bindeordsbetydelser) |
be, bi, ve |
= i, in i, med, genom, vid |
ke, ki, khe |
= som, lik, liksom, efter, enligt |
le, li |
= åt, för, till, av, mot |
me, mi |
= från, av, ur |
Hebreiska suffix (betydelsebärande orddelar som sätts efter grundordet)
Till ord i singularis
—-i |
= min, mitt |
—-(e)kha |
= din, ditt (mask. sing.) |
—-ekh |
= din, ditt (fem. sing.) |
—-ō |
= hans, sin, sitt |
—-ah |
= hennes, sin, sitt |
—-ẹnu |
= vår, vårt |
—-(e)khem |
= er, ert (mask. plur.) |
—-(e)khen |
= er, ert (fem. plur.) |
—-am |
= deras (mask. plur.) |
—-an |
= deras (fem. plur.) |
Till ord i pluralis
—-aj |
= mina |
—-ẹjkha |
= dina (mask. sing.) |
—-ạjikh |
= dina (fem. sing.) |
—-ạw |
= hans, sina |
—-ẹjha |
= hennes, sina |
—-ẹ̄nu |
= våra |
—-ēkhẹm |
= era (mask. plur.) |
—-ēkhẹn |
= era (fem. plur.) |
—-ēhẹm |
= deras (mask. plur.) |
—-ēhẹn |
= deras (fem. plur.) |
Pluraländelser
—-im |
= plur. av ord i mask. (t.ex. susịm, ”hästar”) |
—-ōth, oth |
= plur. av ord i fem. |
—-ē, aj |
= plur. av ord i mask. som står i status constructus (vilket innebär att de är underordnade ett annat substantiv i en genitivförbindelse) |
Dualisändelser, vanligen för att beteckna tvåtal, dvs. ett par
—-ạjim |
t.ex. susạjim, ”ett par hästar” |
Partikel som anger riktning
—-ah |
t.ex. nẹghbah, ”mot (till) Negeb” eller ”mot söder (söderut)” (Se noter till 1Ku 7:25.) |