-
Markus studienoter – kapitel 14Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
doppar tillsammans med mig: Man åt vanligtvis med händerna, eller så använde man en bit bröd som sked. Det här uttrycket kan också vara ett idiom som betyder ”äta mat tillsammans”. En måltid tillsammans med någon var ett uttryck för nära vänskap. Om man svek en sådan nära vän ansågs man vara den värsta sortens förrädare. (Ps 41:9; Joh 13:18)
skålen: Det grekiska ordet betecknar en relativt djup skål som man åt ur. Några få forntida handskrifter har en lydelse som kan översättas ”den gemensamma skålen”, men lydelsen ”skålen” har starkt stöd i handskrifterna.
-