-
Lukas studienoter – kapitel 1Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
honom: Dvs. Gud.
Elias: Elia kommer från ett hebreiskt namn som betyder ”min Gud är Jehova”.
för att få fäders hjärtan att bli som barns hjärtan: Eller ”för att vända fädernas hjärtan till barnen”. Det här uttrycket, som är ett citat från Mal 4:6, är inte en förutsägelse om att alla fäder och barn skulle försonas. Det handlar i stället om att Johannes budskap skulle få fäder att ångra sig. Deras hårda hjärtan skulle mjukas upp och bli ödmjuka och läraktiga, sådana hjärtan som lydiga barn har. Några av fäderna skulle faktiskt bli Guds barn. Malaki förutsade dessutom att sönernas hjärtan skulle bli som fädernas, vilket betyder att ångerfulla människor skulle bli mer lika sina trogna förfäder Abraham, Isak och Jakob.
göra ett folk redo åt Jehova: Ängelns ord till Sakarja (vers 13–17) innehåller anspelningar på sådana verser som Mal 3:1; 4:5, 6 och Jes 40:3, där Guds namn förekommer. (Se studienoter till Lu 1:15, 16.) Det grekiska uttrycket för ”göra ett folk redo” liknar ett uttryck som förekommer i Septuaginta i 2Sa 7:24, där den hebreiska texten lyder: ”Du har gjort Israel till ditt eget folk ..., Jehova.” (Se Tillägg C3 introduktion; Lu 1:17.)
-