-
2 Timoteus studienoter – kapitel 1Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
din uppriktiga tro: Eller ”din tro fri från hyckleri”. (Se studienot till 1Ti 1:5.)
din mormor Lois: Det grekiska ord som översatts med ”mormor” kan användas både om en farmor och om en mormor. Men det mest troliga är att Lois var Timoteus mormor, alltså mamma till Timoteus mamma, Eunike. Och det verkar som att familjen bodde i staden Lystra. (Apg 16:1–3) Det grekiska ord som används här är mạmmē, ett ord som användes av barn som var nära sin farmor eller mormor, och inte det mer formella ordet tẹ̄thē. Paulus kanske valde just det ordet för att Timoteus och hans mormor hade ett varmt och nära förhållande till varandra. Lois hjälpte antagligen Eunike med att undervisa Timoteus i de hebreiska skrifterna. (Se studienot till 2Ti 3:15.)
din mor Eunike: Eunike och Lois blev troligen kristna under Paulus första besök i Lystra, omkring år 47–48 v.t. (Apg 14:6) Paulus berömmer dem här för att de båda var uppriktiga i sin tro. Eunike måste ha behövt sin starka tro när Timoteus reste hemifrån och följde med Paulus på hans missionsresor. Hon visste ju vad som hade hänt Paulus under hans tidigare besök i staden – att han blev stenad och lämnad att dö. (Apg 14:19) Det goda exempel som Eunike och Lois var för Timoteus och den fina undervisning de hade gett honom bidrog säkert till att han själv hade stark tro och gjorde stora andliga framsteg. (Apg 16:2; Flp 2:19–22; 1Ti 4:14) Deras exempel var ännu mer imponerande när man tänker på att Timoteus grekiske pappa tydligtvis inte var kristen. (Se studienoter till Apg 16:1, 3.)
-