Att förhärliga tjänsten
”Jag ... förhärligar ... min tjänst.” — Rom. 11:13.
1, 2. a) Vad kommer Ordets förkunnare eller tjänare inom den falska religionen att försöka göra vid ett visst tillfälle i framtiden i stället för att förhärliga sin tjänst, enligt Sakarja 13:4—6?
DEN tid nalkas då de som är Ordets förkunnare eller tjänare (engelska: ministers) i vilken som helst falsk religion kommer att blygas. De skall försöka hemlighålla vilken sysselsättning de har. Detta är vad bibelns profetior visar. I Sakarja 13:4—6 (NW) omtalas de som ”profeter” eller visionärer, och det heter:
2 ”Och det skall ske på den dagen att profeterna skall blygas, var och en för sin syn då han profeterar; och de skall inte bära en ämbetsmantel av hår i syfte att bedra. Och han skall i sanning säga: ’Jag är ingen profet. Jag är en som brukar jorden, ty en jordemänniska själv förvärvade mig redan i min ungdom.’ Och man skall säga till honom: ’Vad är detta för sår på din person mellan dina händer?’ Och han skall bli tvungen att säga: ’De som jag blev tillfogad i deras hus, som intensivt älskat mig.’”
3. I vilken utsträckning kommer sådana sår att tillfogas kristenhetens präster?
3 De som tidigare älskat de religiösa prästerna skall till sist vända sig emot dem och slå dem och såra dem rentav till döds eller så långt att de överger sitt religiösa yrke och dess särskilda klädstil. I den sista boken i bibeln, Uppenbarelseboken, visas det med kraftfullt bildspråk hur de världsliga befattningshavarna vänder sig emot dem som har en religiös befattning. I kapitel 17 framställs hela den falska religionens världsvälde, som härleder sig från det forntida Babylon, som en internationell sköka kallad det stora Babylon.
4, 5. a) Hur är den falska religionens världsvälde symboliskt framställt i Uppenbarelseboken, kapitel 17? b) Vad kommer till sist de symboliska hornen, och vilddjuret självt, att med Guds tillåtelse göra mot henne som rider på det?
4 Bildligt talat sitter hon på ett scharlakansrött vilddjur, som har sju huvuden och på dessa huvuden tio horn. Vilddjuret går ner i en avgrund, försvinner, och visar sig igen, alldeles som det förhöll sig med Nationernas förbund och dess efterträdare, Förenta nationerna. Det stora Babylon klättrade tillbaka upp på detta på nytt framträdande internationella politiska ”vilddjur” år 1945. Sedan dess har det stora Babylon ridit på detta ”vilddjur” i kunglig färg i mer än 35 år. Den tid måste nu vara nära då det symboliska vilddjuret, till förskräckelse för religionsanhängarna, vänder sig emot den lösaktiga ”kvinna” som har dominerat politiken under sju på varandra följande världsväldens livstid. Vad skall hända sedan? Uppenbarelseboken 17:15—18 framställer det för oss med orden:
5 ”Vattnen som du såg, där skökan sitter, betyder folk och skaror och nationer och tungomål. Och de tio horn som du såg, och vilddjuret, dessa skall hata skökan och skall göra henne öde och naken och skall äta köttstyckena av henne och skall bränna upp henne med eld. Gud har nämligen ingett dem i hjärtat att utföra hans tanke, ja, att utföra sin ena tanke genom att ge sitt kungavälde åt vilddjuret [det åttonde världsväldet], tills Guds ord skall ha fullbordats. Och kvinnan, som du såg, betyder den stora stad [det nutida stora Babylon, den falska religionens världsvälde] som har kungavälde över jordens kungar.” — Lägg märke till Uppenbarelseboken 18:21—24.
6. I vilken grad kommer förstöringen av det stora Babylon att påverka religionen, och vad är orsaken till detta?
6 Skall den annalkande tillintetgörelsen av det stora Babylon, som inbegriper kristenheten, betyda att all religion sopas bort från jordens yta? Så länge den ende levande och sanne Guden finns är svaret: Nej! Hans tillbedjare, som inte är någon del av kristenheten eller av det övriga av det stora Babylon, skall överleva det ursinniga angreppet på all religion. De skall få beskydd av Gud, Jehova, och av hans regerande ”herrars herre och kungars kung”, Jesus Kristus. Därefter skall de bevittna tillintetgörelsen av de gudlösa, irreligiösa styresmän som fram till denna tidpunkt skall behärska jorden helt och hållet. ”Den form av gudsdyrkan som är ren och obesudlad från vår Guds och Faders ståndpunkt” skall aldrig försvinna från jorden, som är ”Guds fotapall”. — Upp. 17:12—14; Jak. 1:27; Jes. 66:1.
INTE MEDLEMMAR I POLITISKA REGERINGAR
7. Vad kommer i kriget vid Har-Magedon att hända med de fungerande ”ministrarna” i de politiska regeringar som är uppställda mot Jehova?
7 I det avgörande ”kriget på Guds, den Allsmäktiges, stora dag” vid Har-Magedon skall de som fungerar som ”ministrar” (ministers) i de politiska stater som där är uppställda mot Gud, den Allsmäktige, bli tillintetgjorda tillsammans med sina jordiska regeringar. (Upp. 16:13—16; 19:11—21) De som är icke-politiska ”tjänare” (ministers) åt den segerrike allsmäktige Guden, Jehova, skall av honom bli bevarade genom detta krig som övergår alla krig och genom vilket de nuvarande jordiska regeringarna skall upphöra. Vilken storslagen belöning kommer inte detta att vara för att de troget har fortsatt i sin kristna tjänst (ministry) för honom! Att de på engelska benämns med ett särskilt ord för Ordets förkunnare eller tjänare, minister, kan ogillas i många länder, kommunistiska och icke-kommunistiska. I sådana länder kan termen minister vara strängt reserverad för statliga befattningshavare av högsta rang. I det engelsktalande landet Amerikas förenta stater har emellertid medlemmarna av presidentens kabinett titeln sekreterare i stället för minister (secretary of state, secretary of the interior osv., och en bär titeln attorney general). Likväl skall de inte överleva.
8. Vad kallas medlemmarna av presidentens kabinett i det nutida Grekland, och för vilka är ordet ”diakon” där reserverat?
8 I engelska översättningar av bibeln, i de kristna grekiska skrifterna, är termen minister översatt från det grekiska ordet diaʹkonos, ett ord som anses ordagrant betyda ”genom dammet”, såsom i fallet med någon som är sänd eller kallad. I det nutida Grekland kallas emellertid presidenten proʹedros, som betyder ”den som sitter framför eller främst”. Medlemmarna av hans kabinett kallas inte med det grekiska ordet diaʹkonos (tjänare; eng.: minister), utan ges titeln hypourgosʹ, som ordagrant betyder ”underställd arbetare”. Detta ord förekommer i den grekiska Septuagintaöversättningen av de hebreiska skrifterna, enligt den sinaitiska handskriften och enligt Vatikanhandskriften nr 1209. Josua 1:1 lyder: ”Efter HERRENS [Jehovas] tjänare Moses död sade HERREN till Josua, Nuns son, Moses tjänare [eng.: minister; grek.: hypourgosʹ].” (The Jewish Publication Society of America; Bagster) Charles Thomsons översättning kallar Josua ”Mose ställföreträdare”. På liknande sätt har presidenten (proʹedros) i republiken Grekland sina ställföreträdare, medhjälpare, biträden eller underställda arbetare (hypourgosʹ), och han överlåter tjänsten som diaʹkonos eller ”diakoner” åt landets religiösa organisationer.
9. Finns det, trots det politiska bruket av termen, enligt bibeln ministers of God, tjänare åt Gud, och vad sade tidskriften Watch Tower om detta år 1882?
9 Det medges att somliga länder i vår tid använder och tillämpar termen minister i enbart politisk betydelse. Detta betyder emellertid inte att det från bibelns ståndpunkt sett, med tanke på dess grundspråk, är så att någon som helt och fullt överlämnar sig åt Gud och ägnar sig åt att göra Jehova Guds vilja inte på engelska kan kallas en minister, eller på grekiska en diaʹkonos (tjänare), åt Jehova Gud, efter Jesu Kristi förebild. För nästan hundra år sedan hette det i numret för juni 1882 (sidan 7) av tidskriften Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence (Zions Vakt-Torn) beträffande religiösa tjänare (ministers):
Lärjungarna sändes ut att predika och undervisa och döpa. Och medan vi tror att varje invigd medlem av Kristi kropp är en tjänare [minister] i någon bemärkelse och att alla är ”smorda att predika de goda nyheterna”, finns det likväl olika medlemmar som är lämpade för olika delar av verket, alldeles som det finns olika lemmar och uppgifter i människokroppen, som i bibeln används för att illustrera Kristi kropp — kyrkan.
10. Vad hade denna tidskrift, i numret för 1 januari 1892, att säga om heltidsförkunnare som kallades kolportörer i ljuset av vad kristenhetens namnkyrka påstår vara Guds tjänare?
10 I numret för 1 januari 1892 (sidan 9) hette det i tidskriften Watch Tower under rubriken ”Översikt från vakttornet” följande:
Få känner dessa kolportörer som Herrens verkliga representanter, och få erkänner den värdighet som Herren ser i deras ödmjukhet och självuppoffring. Missionärer? Nej, säger världen och namnkyrkan, det är vi som har missionärerna, de som beger sig till främmande länder. Jo, säger Herren, dessa är mina missionärer, betrodda med ett storslaget uppdrag — ...
Ordets förkunnare, tjänare [ministers]? Nej, säger världen och namnkyrkan, det är bara de som tillhör oss och som bär ”prästerliga” skrudar och predikar från våra predikstolar som är Ordets förkunnare, Guds tjänare [ministers]. Jo, säger Herren, mina tjänare [ministers] är de därför att de tjänar mig och delar ut den nuvarande sanningen åt mitt husfolk. Jag har sänt ut det budskap som de bär med sig. Den som föraktar dem föraktar mig, och den som tar emot inseglet på pannan, det som jag sänder genom dem, skall känna igen läran, att den kommer från mig. ”Mina får känner min röst.”
(Se också numret för 1 februari 1899, paragraferna 6 och 7, under rubriken ”Is Present Truth Unreasonable?” [”Är den nuvarande sanningen orimlig?”])
11. Från vilket språk härleds de engelska orden minister och ministry, och vad förklaras de betyda?
11 Men har tidskriften Vakttornet varit självrådig eller förmäten, då den sagt att varje invigd eller överlämnad döpt lärjunge till Jesus Kristus är en Ordets förkunnare, en minister? Inte alls! De engelska orden minister och ministry, såväl som motsvarande ord på italienska, spanska, portugisiska och franska, kommer från de forntida latinska orden minister och ministerium, ord som finns i den latinska Vulgataöversättningen av bibeln. Minister definieras på följande sätt: ”En vaktmästare, uppassare, tjänare; även en prästs medhjälpare eller biträde; likaså en officer av lägre grad, underofficer.” Ministerium definieras som ”en tjänares befattning eller funktioner, uppassning, tjänst, i god eller dålig bemärkelse; befattning, sysselsättning, arbete, uppgift, anställning, förvaltning osv.” — Lewis och Short: A New Latin Dictionary, sidan 1146.
12. Hur omfattande användning har den bibelöversättning, som först citerades av denna tidskrift och av andra av Vakttornets publikationer, ännu i vår tid, och är det politik som dryftas i detta som gäller tjänst (ministry)?
12 De engelska orden minister och ministry bör alltså ha en vid innebörd. I detta sammanhang måste vi komma ihåg att tidskriften Watch Tower (Vakttornet) och med den förbundna publikationer från begynnelsen har använt den engelska auktoriserade översättningen eller Konung Jakobs översättning av år 1611 som sin grundläggande bibelöversättning. Än i denna dag används denna erkända översättning i Storbritannien och i samväldet såväl som i Amerikas förenta stater. I citat från denna allmänt använda bibelöversättning används alltså nyckelorden minister och ministry i den betydelse de ges i de kristna grekiska skrifterna (Nya testamentet) och inte i den nutida politiska betydelsen. Vi dryftar inte politik.
DE SENAST FÖREDRAGNA ÖVERSÄTTNINGARNA AV ORDEN
13. Hur vill de flesta bibelöversättare återge det kontroversiella ordet diakoniʹa på engelska, och vad kommer Guds överlämnade folk att göra med avseende på de förpliktelser som följer därav?
13 Det finns många moderna engelska översättningar av de kristna grekiska skrifterna (Nya testamentet). Hur föredrar flertalet av dessa moderna engelska översättningar att för sina läsare återge det kontroversiella grekiska ordet diakoniʹa? Med ordet ministry, med all den värdighet som bibeln ger det. Det är därför med rätta som överlämnade, döpta vittnen för Jehova befinner sig inom den bibliska innebörden av tingen, när de på den kristna verksamhet som de blivit anvisade tillämpar det passande engelska ordet ministry. Vad skall nu dessa, som på engelska kallas ministers, göra med sin ministry, sin tjänst för Gud? Skall de leva upp till den och dess förpliktelser, eller skall de frånsäga sig den på grund av invändningar eller påtryckningar från motståndare? Av uppenbarade bibliska profetior vet vi vad de alienerade politiska myndigheterna kommer att göra med dem som inom det stora Babylon, den falska religionens världsvälde, kallas ministers eller biskopar, diakoner, präster och patriarker. Vi bör inte göra oss blinda för vad som skall komma.
14. Vad visar bildspråket i Uppenbarelseboken, kapitel 17, kommer att ske med det stora Babylon under ”den stora vedermödan”?
14 Enligt vad som visas genom det symboliska språket i Uppenbarelseboken kommer de världsliga politiska makterna att sluta upp att ha föreningar mellan kyrkan och staten. De kommer att upphöra med att ha förtroliga relationer med den internationella religiösa skökan. De kommer att kasta av henne från sin rygg, frånta henne hennes anspråk på konungslighet med dess scharlakan och purpur, röva ifrån henne hennes guld, pärlor och dyrbara stenar, med vilka hon på ett pråligt sätt har visat upp sig. Från hennes hand skall de rycka bort den ”gyllene bägare” som är fylld med alla slags orena och vämjeliga ting, den bägare från vilken hon har förmått alla folk att dricka, så att de blivit förvirrade som om de var berusade. Hennes praktfulla religiösa byggnader kommer de att förvandla till platser för allmänt, profant ändamål, eller också skall de rentav bränna ner dem, sedan de har plundrat dem på deras orättfångna rikedom. Ve det stora Babylon när räkenskapens dag kommer över det under ”den stora vedermödan”! — Upp. 17:1—18; 7:14.
15. Vad kommer Jehovas kristna vittnen då att vara förpliktade att göra?
15 Vad kommer detta framtida handlingssätt från de politiska makterna i världen att betyda för Jehovas kristna vittnen? Detta: Deras tjänst (ministry) till förmån för Guds rikes intressen kommer att förkastas av de styrande. De kommer inte längre att predika ”året av godvilja från Jehovas sida”. Också efter plundringen av det stora Babylon måste de orubbligt hålla ut i förkunnandet av ”dagen av hämnd från vår Guds sida”. — Jes. 61:1, 2, NW; 59:17, 18.
16. Hur kommer Jehovas vittnen att efterlikna aposteln Paulus i det han säger i Romarna 11:13, enligt många engelska översättningar?
16 Vad kommer Jehovas vittnen fram till dess att göra med sin ”tjänst” (ministry)? I det de ständigt har i tankarna vad som enligt bibelns profetior skall komma, kommer de vist och förståndigt att besluta sig för att göra det som det utmärkta föredömet, aposteln Paulus, gjorde. I Romarna 11:13 beskrev aposteln Paulus, som ett internationellt sändebud från Jehova Gud, vad han gjorde i fråga om den, enligt olika moderna översättningar av hans ord: ”Nu talar jag till er, folk av nationerna. Eftersom jag i själva verket är en apostel till nationerna, förhärligar jag min tjänst [ministry].” (The International Hebrew/Greek English Bible; British Revised Version; New World Translation; The New American Bible; Rotherham) ”Jag ärar min tjänst [ministry].” (Murdock; The Emphatic Diaglott; Douay; The New English Bible) Flera andra engelska översättningar använder också ordet ministry, medan en del andra använder ett ord som överensstämmer med ordet ”ämbete”, som används i 1917 års svenska översättning: ”Jag [håller] mitt ämbete högt.” Också detta är ett ord som är mera omfattande till sin innebörd än ordet ”tjänst”.
17. Paulus utförde visserligen ett arbete till förmån för hedningar, men sade han ändå som jude att han sänkte det till en nivå av tjänst av vanligt slag?
17 Av de här anförda översättningarna lägger vi märke till att Paulus’ ord diakoniʹa inte sänks ner till nivån av blott och bart ”tjänst” i betydelsen uppassning. Paulus använder i förbindelse med sin ”tjänst” (ministry) det grekiska ordet doxaʹzo, vars rotord är den grekiska termen doʹxa, som betyder ”ära”. Det var helt visst inte någonting i fråga om Paulus’ diakoniʹa som han behövde blygas för. Today’s English Version återger Romarna 11:13 på följande sätt: ”Jag talar nu till er hedningar: Så länge som jag är en apostel för hedningarna, skall jag vara stolt över mitt arbete.” The Jerusalem Bible lyder: ”Låt mig säga er hedningar detta: Jag har blivit sänd till hedningarna som deras apostel, och jag är stolt över att vara sänd.”a
18. Varför bör Jehovas vittnen, i ljuset av vad Jesu Kristi 12 apostlar var enligt naturen, inte förringas av präster som bär högtravande titlar och har utexaminerats från seminarier?
18 Vår kristna ”tjänst” (ministry) är naturligtvis inte någonting som bör göra oss inbilska. I stället bör vi känna oss mycket ödmjuka, eftersom Gud i sådan grad har gynnat sina överlämnade, döpta tillbedjare genom att föra dem in i en sådan tjänst (ministry) under den nu regerande konungen, Jesus Kristus. Kristenhetens präster, som har utexaminerats från dess teologiska seminarier, kallas högvördighet och bär andra högtravande titlar, och därför kan de förringa Jehovas överlämnade, döpta vittnen. Men fyra av Jesu apostlar var fiskare, och en var uppbördsman, och om de sju andra sägs det inte att de hade gått i någon av rabbinskolorna under det första århundradet. Likväl omnämns de på ett mycket hedrande sätt i den sista boken i bibeln, där det förklaras att deras namn är skrivna på det nya Jerusalems tolv grundstenar. — Upp. 21:14.
19. Är Jehovas överlämnade, döpta vittnen ”tjänare” (ministers) förbundna med någon regering, och hur varaktig kommer deras tjänst att vara?
19 När det gäller att vara ministrar eller ”tjänare” (ministers) i en regering, ja, då är dessa överlämnade, döpta vittnen för Jehova tjänare (ministers) förbundna med den största regering som finns. Nej, de är inte någonting liknande kabinettsmedlemmar i någon människogjord regering, såsom ett kejsardöme, ett kungarike eller en demokrati, utan de är ”tjänare” (ministers) eller sändebud för universums Suverän, himmelens och jordens Skapare. I uppfyllelse av Matteus 24:14 är de förordnade budbärare för det messianska riket under den nu regerande konungen, Jesus Kristus. Deras tjänst (ministry) kommer inte att upphöra i och med det katastrofartade slutet för den gamla tingens ordning under den ”stora vedermöda” som ligger strax framför oss.
20. Syftade Paulus i sina förmaningar i Kolosserna 4:17 och 2 Timoteus 4:5 på den vanliga, alldagliga tjänst som utfördes av människor i allmänhet?
20 Aposteln Paulus kunde knappast ha tänkt på de vanliga, alldagliga tjänster som utfördes av världsmänniskor i allmänhet, när han till sin medkristne Arkippus skrev: ”Fortsätt att ge akt på den tjänst [ministry] som du har tagit emot i Herren, för att du må fullgöra den.” (Kol. 4:17) Under sin sista fångenskap skrev Paulus till Timoteus, hans medmissionär: ”Utför en evangelieförkunnares verk [grek.: erʹgon], fullgör helt din tjänst [ministry].” (2 Tim. 4:5) Dessa inspirerade anvisningar till trogna tjänare (ministers) i den äldsta kristna församlingen är utomordentliga förmaningar för alla överlämnade, döpta vittnen för Jehova i vår tid att tillämpa på sig själva i denna ”ändens tid” för den domfällda gamla tingens ordning, vilket blir till Guds eviga ära. — Dan. 12:4.
[Fotnoter]
a Så långt tillbaka som år 383 v.t., det år då Eusebius Hieronymus påbörjade arbetet med sin latinska bibelöversättning (Vulgata) från grundspråken, populariserade han bland kristna, som talade och läste latin, detta ord, minister, och avledningar av det genom att använda det latinska substantivet minister från och med Matteus 20:26; det latinska substantivet ministerium (eng.: ministry) från och med Lukas 10:40 och det latinska verbet ministrare (to minister) från och med Matteus 4:11.
Latinet var tidigare det internationella diplomatspråket i den västliga världen. År 1378, året för den s. k. ”stora schismen”, som inbegrep påvedömet, utgav John Wycliffe sin översättning av Nya testamentet (de kristna grekiska skrifterna). ”Wycliffe översatte från den latinska Vulgata, eftersom han inte ansåg sig kompetent att använda de hebreiska och grekiska originalen som grund. Hans översättning är ganska ordagrann och tydlig, men stel och latiniserad; dock i mindre grad än många av Wycliffes övriga skrifter.” (M’Clintock och Strongs Cyclopædia, band 10, sidan 1043, spalt 1, under ”Wycliffe”) Så långt tillbaka som på 1300-talet använde således Wycliffe ordet minister. Det var utan tvivel så att William Tyndale ”i hög grad använde detta ord vid sitt arbete med översättningen från grundspråken”. I Romarna 13:4 lyder Wycliffes översättning: ”He is the mynystre of God.” I Romarna 11:13: ”I schal onoure my mynysterie.” — Oxford (Clarendon Press).
[Ruta på sidan 16]
”Den suveräne Herren Jehovas ande är över mig, ... till att förkunna året av godvilja från Jehovas sida och dagen av hämnd från vår Guds sida.” — Jes. 61:1, 2, NW.
[Ruta på sidan 17]
”Främlingar skola stå redo att föra edra hjordar i bet. ... Men I skolen heta HERRENS [Jehovas] präster, och man skall kalla eder vår Guds tjänare [ministers].” — Jes. 61:5, 6.