-
Uppskattning av det som tillhör GudVakttornet – 1975 | 15 mars
-
-
22. Vad är vårt mål med att ha bibliska samtal med människor som är villiga att lyssna?
22 I dessa mycket oroande tider är det betydelsefullt att man inriktar sina tankar på Guds ord och studerar det. Om du säger att du hyser uppskattning av det som tillhör Gud, visa då denna uppskattning genom att läsa och studera bibeln. Jehovas vittnen kommer gärna att slå sig ned tillsammans med dig och framhålla de lösningar som bibeln ger på problem som du har som individ och på problem som möter mänskligheten som helhet. Sedan kan du, med det du har sett i din egen bibel som grund, själv avgöra om det budskap vittnena framför är sanningen. Om du ser att det verkligen är i överensstämmelse med Guds ord, tro då på det och bevisa dig vara en sann och äkta efterföljare till Guds Son, Jesus Kristus. Vi hoppas att du också snart med av hjärtat känd uppskattning kommer att säga till Jehova: ”Du är min tillflykt och mitt fäste, min Gud, som jag vill förtrösta på.” — Ps. 91:2, NW.
-
-
Frågor från läsekretsenVakttornet – 1975 | 15 mars
-
-
Frågor från läsekretsen
● I Uppenbarelseboken 5:10 lyder Nya Världens översättning: ”Du gjorde dem till att vara ett konungadöme och präster åt vår Gud, och de skall härska som konungar över jorden.” Betyder inte det grekiska ordet epi, som här översatts med ”över”, i själva verket ”på” eller ”uppå”? — USA.
Grundbetydelsen i det grekiska ordet epi är ”på” eller ”uppå”, men detta är inte den enda innebörden. När ordet epi används i förbindelse med ord som betecknar makt, myndighet eller värdighet, kan det också betyda ”över”.
Talrika bibliska exempel belyser detta. Gud sägs i bibeln vara ”över [epi] allting” eller ”över [epi] alla”. (Rom. 9:5; Ef. 4:6) Den etiopiske hovmannen var satt ”över [epi] hela” Kandaces skattkammare. (Apg. 8:27) Den ”trogne och förståndige tjänaren” har av sin herre blivit satt ”över [epi] hans husfolk”. (Matt. 24:45) Sju män med gott vitsord skulle utväljas av församlingen i Jerusalem för att apostlarna skulle kunna ”sätta dem över [epi] denna nödvändiga syssla”, dvs. livsmedelsutdelningen. (Apg. 6:3, NW) I alla dessa fall är det tydligt att det grekiska ordet epi följt av en genitiv inte kan översättas med ”på” eller ”uppå”, utan att det i överensstämmelse med sammanhanget rätt och riktigt återges med ”över”. — Lägg också märke till Uppenbarelseboken 9:11; 11:6.
Det förhåller sig på liknande sätt med Uppenbarelseboken 5:10 — de som är anförtrodda att utöva styre har hand om jorden, utövar herravälde över dem som bor på den. Det ämne som dryftas i detta skriftställe är styrelsen, och det är därför logiskt att det grekiska ordet epi inte riktar uppmärksamheten på de styrandes uppehållsort, utan på det område över vilket de utövar myndighet. Att de härskar ”över jorden” är i överensstämmelse med de övriga delarna av bibeln, vilka uppenbarar att Guds rike genom Kristus är himmelskt och att Jesu medhärskare är utlovade himmelskt liv. — Luk. 22:29, 30; Joh. 14:2, 3; 1 Kor. 15:50—54.
Genom att det grekiska ordet epi i Uppenbarelseboken 5:10 återges med ”över” förmedlas således på ett exakt sätt den uppenbara innebörden i ordet. Olika lärda som har översatt epi med ”över” på detta ställe inbegriper Edgar Goodspeed (An American Translation), Ferrar Fenton (The Holy Bible in Modern English), Richard F. Weymouth (The New Testament in Modern Speech) och monsignore Ronald Knox (The New Testament in English). Se också Katolska brödraskapets översättning till engelska av Nya testamentet (1941), The Amplified New Testament, The ’Holy Scriptures’ av J. N. Darby (även svenska upplagan) och The New Testament av Charles B. Williams.
-