-
Kalla på ”de äldre männen”Vakttornet – 1993 | 15 maj
-
-
18, 19. Vilken roll spelar kristna äldste i samband med Galaterna 6:2, 5?
18 Kristna äldste måste axla sitt ansvar för Guds hjord. De måste ge stöd. Paulus sade till exempel: ”Bröder, även om en människa innan hon vet ordet av begår ett eller annat felsteg, skall ni som har andliga förutsättningar söka föra en sådan till rätta igen i en ande av mildhet, medan du håller ett öga på dig själv, för att inte också du skall bli frestad. Bär varandras bördor, så uppfyller ni Kristi lag.” Aposteln skrev också: ”Var och en måste bära sin egen börda.” — Galaterna 6:1, 2, 5; verserna 2 och 5 enligt 1981 års svenska översättning.
19 Hur kan det sägas att vi skall bära varandras bördor men att var och en ändå skall bära sin egen börda? Svaret har att göra med att det är två olika grekiska ord som har återgetts med ”bördor” respektive ”börda” i 1981 års översättning och att dessa båda ord har olika betydelse. Om en kristen råkade i andliga svårigheter som är mycket betungande för honom, skulle de äldste och andra medtroende bistå honom och på så sätt hjälpa honom att bära sina ”bördor”. Men den enskilde kristne själv förväntas bära sin egen ”börda” av ansvar inför Gud.a De äldste bär med glädje sina bröders ”bördor” genom att ge uppmuntran och på Bibeln grundade råd och genom att frambära bön. Men de äldste avlyfter inte vår egen ”börda” av andligt ansvar. — Romarna 15:1.
-
-
Kalla på ”de äldre männen”Vakttornet – 1993 | 15 maj
-
-
a I A Linguistic Key to the Greek New Testament av Fritz Rienecker definieras det grekiska ordet for·tị·on i Galaterna 6:5 så här: ”En börda som man förväntas bära.” I samma verk sägs det vidare: ”Det användes som militärterm för att beteckna en mans eller en soldats personliga packning.” I överensstämmelse med denna innebörd i det grekiska ordet for·tị·on återger Nya Världens översättning av den Heliga skrift (1992) det med ”ansvarsbörda” i Galaterna 6:5 till skillnad från det grekiska ordet bạ·re (pluralis av bạ·ros) som alltid betecknar något besvärligt eller tungt och som återges med ”bördor” i Galaterna 6:2.
-