”Något som borde skänka glädje åt var och en”
TUVALU är ett vackert land som omfattar nio öar i södra Stilla havet och har en befolkning på ungefär 10.500. Men Jehovas vittnen som bor i Tuvalu vet att Guds ”vilja är att alla slags människor skall bli räddade och komma till exakt kunskap om sanningen”, så de längtade efter att få biblisk litteratur på sitt eget språk. (1 Timoteus 2:4) Detta innebar en utmaning, eftersom inget lexikon fanns tillgängligt på språket. År 1979 antog ett Jehovas vittne, som tjänade som missionär i Tuvalu, utmaningen. Han och hans hustru bodde tillsammans med en inhemsk familj, lärde sig språket och byggde successivt upp en ordlista med ord på tuvalu. År 1984 utgav Sällskapet Vakttornet boken Du kan få leva för evigt i paradiset på jorden på tuvalu.
Doktor T. Puapua, en tidigare premiärminister i detta land, skrev ett brev som uttryckte uppskattning av boken Leva för evigt. Han skrev: ”Denna bok är ytterligare ett nytt och viktigt tillskott till Tuvalus verkliga ’tillgångar’. Ni skall vara mycket glada över den roll ni har spelat — en utomordentlig roll i uppbyggandet av människors andliga liv i denna nation. Det är min övertygelse att denna insats kommer att skrivas in i Tuvalus historia när det gäller tryckningen av läroböcker. ... Denna [prestation] är någonting som borde skänka glädje åt var och en.”
Den av översättaren sammanställda ordlistan ledde till utgivningen av ett tuvalu-engelskt lexikon 1993. Det var det första lexikonet på detta språk tillgängligt för allmänheten. Helt nyligen bad den nationella språknämnden i Tuvalu om tillåtelse att använda ordlistan i samband med att de utarbetade sin första inhemska ordbok.
Sedan 1 januari 1989 har tidskriften Vakttornet utgetts en gång i månaden på tuvalu. Om du läser denna tidskrift på ditt andraspråk, varför inte se efter på sidan 2 om ditt modersmål finns med bland de språk som Vakttornet utges på? Att du får läsa tidskriften på ditt modersmål kommer utan tvivel att skänka dig ännu större glädje.